No obstante, los mayores aumentos se registraron en la venta de las publicaciones de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | بيد أن أكبر الزيادات لوحظت في مبيعات منشورات الأمم المتحدة في المقر. |
Todas las oficinas del sistema de las Naciones Unidas en la Sede han aceptado adherirse a esas normas. | UN | ووافقت جميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة في المقر على التقيد بهذه المعايير. |
:: Capacitación de funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | :: تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Los procedimientos empleados en la presentación de las estimaciones para la Misión incluyen el empleo de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, que constituye una aportación decisiva a la financiación de las actividades de apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | وتشمل الاجراءات المتبعة في تقديم التقديرات الخاصة بالبعثة استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، الذي يوفر إسهاما أساسيا في تمويل خدمات الدعم التي تقوم بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في المقر. |
Las propiedades de las Naciones Unidas en la Sede tienen más de 50 años y exigen una intervención más activa para evitar su obsolescencia estructural, funcional y técnica. | UN | ويزيد عمر ممتلكات اﻷمم المتحدة بالمقر على ٥٠ عاما، مما يستلزم زيادة التدخل الناشط للحيلولة دون حدوث التقادم الهيكلي والوظيفي والتقني. |
Capacitación de funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Por lo tanto, el éxito de la estrategia de prevención depende de una coordinación eficaz del sistema de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno. | UN | ومن ثم، يتوقف نجاح أي استراتيجية وقائية على التنسيق الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان. |
:: Informes trimestrales de los ombudsman regionales al Ombudsman de las Naciones Unidas en la Sede | UN | :: تقديم تقارير فصلية من أمناء المظالم الإقليميين إلى أمين مظالم الأمم المتحدة في المقر |
Cabe anotar que las solicitudes formuladas en persona se redujeron en un 8%, lo cual podría obedecer a la reubicación de las oficinas de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | ومما تجدر ملاحظته أن الزيارات الشخصية انخفضت بنسبة 8 في المائة مما قد يعزى إلى نقل مكاتب الأمم المتحدة في المقر. |
Informes trimestrales de los ombudsman regionales a la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en la Sede | UN | تقديم تقارير فصلية من أمناء المظالم الإقليميين إلى أمين مظالم الأمم المتحدة في المقر |
La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra con el fin de localizar documentos históricos. | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في البحث عن الوثائق التاريخية. |
Actividades políticas de un funcionario de las Naciones Unidas en la Sede | UN | نشاط سياسي لموظف في الأمم المتحدة في المقر |
La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra con el fin de localizar documentos históricos. | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في مجال البحث عن الوثائق التاريخية. |
La División debería seguir colaborando con las bibliotecas de las Naciones Unidas en la Sede y Ginebra en la localización de documentos históricos. | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبتي الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في مجال البحث عن الوثائق التاريخية. |
Sobre esta cuestión, la Presidenta de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social afirmó que su organización se había comprometido a facilitar una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo en las reuniones de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية أن منظمتها تلتزم بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان ذات الاقتصادات النامية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة في المقر. |
La Unión Europea apoya plenamente las reformas propuestas, que representan un paso importante hacia el logro de una mejor coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno, así como hacia el aumento de la eficacia y la productividad del sistema. | UN | يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما اﻹصلاحات المقترحة، التي تمثل خطوة هامة نحو تحقيق تنسيق أفضل لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في المقر وفي الميدان، وكذلك نحو تحقيق زيادة في فعالية إنتاجية المنظومة. |
Por lo tanto, la parte de fondo del presente informe, que aparece a continuación, se ha basado en fuentes fiables disponibles a las Naciones Unidas en la Sede y en el terreno. | UN | ولذا، فقد استندت في إعداد الجزء الموضوعي من هذا التقرير، الوارد أدناه، إلى مصادر موثوق بها متاحة لﻷمم المتحدة في المقر والميدان. |
Las propiedades de las Naciones Unidas en la Sede tienen más de 50 años y exigen una intervención más activa para evitar su obsolescencia estructural, funcional y técnica. | UN | ويزيد عمر ممتلكات اﻷمم المتحدة بالمقر على ٥٠ عاما، مما يستلزم زيادة التدخل الناشط للحيلولة دون حدوث التقادم الهيكلي والوظيفي والتقني. |
El 8% del apoyo al programa corresponde a los gastos efectuados para los Voluntarios de las Naciones Unidas en la Sede de los VNU y en el lugar de la misión de mantenimiento de la paz. | UN | ويُفرض رسم بمعدل 8 في المائة لدعم البرامج فيما يتعلق بالنفقات التي يتحملها متطوعو الأمم المتحدة في مقر متطوعي الأمم المتحدة وفي بعثة حفظ السلام على السواء. |
El miércoles 29 de septiembre de 2004, de las 10.00 a las 12.00 horas, se realizará en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld una mesa redonda sobre “La OMC y los desafíos para el crecimiento basado en el comercio”, organizada por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en la Sede de Nueva York. | UN | تعقد حلقة نقاش بشأن " منظمة التجارة العالمية وتحديات النمو الذي تحركه التجارة " ، ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة بالأمم المتحدة في نيويورك، وذلك يوم الأربعاء، 29 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة الاحتفالات بمكتبة داغ همرشولد. |
d) Velar por que todo el personal de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno, especialmente en las operaciones sobre el terreno, reciba capacitación que le permita incorporar en su trabajo una perspectiva de género, incluido el análisis de las repercusiones de género, y velar por que se haga el correspondiente seguimiento de esa capacitación; | UN | (د) كفالة تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها في المقر والميدان، ولا سيما في العمليات الميدانية، تدريبا لكي يتسنى لهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك تحليل الأثر الجنساني، وكفالة المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛ |
19. Pide además al Secretario General que se cerciore de que todo el personal y los altos cargos de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno, especialmente en las operaciones sobre éste, reciban capacitación para que incorporen una perspectiva de género en su trabajo, incluido el análisis de las repercusiones del género, y haga complementar debidamente esa capacitación; | UN | 19 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تلقي جميع أفراد وموظفي الأمم المتحدة العاملين بالمقر وفي الميدان، وبخاصة في إطار العمليات الميدانية، تدريبا يمكنهم من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك الأثر الجنساني، وأن يكفل المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛ |
Es importante asegurar la sostenibilidad de esas mejoras, para lo cual será necesario contar con el liderazgo y la acción del sistema de las Naciones Unidas en la Sede para apoyar la labor sobre el terreno. | UN | ومن المهم ضمان استبقاء هذه المكاسب، الأمر الذي يتطلب توفير ما يلزم من قيادة وإجراءات من منظومة الأمم المتحدة على مستوى المقر دعما للعمل على الصعيد الميداني. |
La protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno se han convertido en una tarea urgente. | UN | إن توفير السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان، أصبح مهمة عاجلة. |
Los Inspectores han examinado esta cuestión con los administradores de viajes de las Naciones Unidas en la Sede y en algunos otros lugares de destino, quienes afirmaron unánimemente que recabar de los viajeros y administrar centralmente las millas acumuladas en los programas para viajeros frecuentes no resulta eficaz en relación con el costo. | UN | ١٦٩ - وقد ناقش المفتشون هذا الموضوع مع مديري السفريات باﻷمم المتحدة في المقر وبعض مراكز العمل اﻷخرى. وما برحوا مجمعين تماما على القول بأن جمع المعلومات عن برامج السفريات المتكررة من المسافرين، وإدارة مصارف اﻷميال المجانية مركزيا أمر غير فعال من حيث التكلفة. |
El Departamento de Información Pública coordina y administra la venta de publicaciones de las Naciones Unidas en la Sede y Ginebra, así como los servicios destinados a los visitantes de la Organización. | UN | ب إ٣ -٩ تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بمهام تنسيق وإدارة عمليات بيع منشورات اﻷمم المتحدة التي تتم في المقر وجنيف، فضلا عن الخدمات المقدمة لزوار اﻷمم المتحدة. |
La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de las Naciones Unidas en la Sede (Nueva York) y en las oficinas de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Bangkok, Beirut, Ginebra, La Haya, Nairobi, Santiago, Santo Domingo y Viena. | UN | استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات الأمم المتحدة في مقرها بنيويورك، وفي مكاتب الأمم المتحدة خارج المقر، في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف ولاهاي ونيروبي وسانتياغو وسانتو دومينغو وفيينا. |
El miércoles 29 de septiembre de 2004, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld una mesa redonda sobre “La OMC y los desafíos para el crecimiento basado en el comercio”, organizada por la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en la Sede de Nueva York. | UN | تعقد حلقة نقاش بشأن " منظمة التجارة العالمية وتحديات النمو الذي تحركه االتجارة " ، ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في الأمم المتحدة بنيويورك، وذلك يوم الأربعاء، 29 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة احتفالات مكتبة داغ همرشولد. |