Esto dio lugar a una actividad más intensa a nivel de los países, en particular mediante la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la creación de capacidad para ellos. | UN | وأدى ذلك إلى تكثيف الأنشطة على الصعيد القطري، ولا سيما عن طريق بناء القدرات والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
:: Quince misiones conjuntas de supervisión de la situación humanitaria en Eritrea y Etiopía con las autoridades gubernamentales, los equipos de las Naciones Unidas en los países y los donantes | UN | القيام بـ 15 بعثة رصد إنسانية في إريتريا وإثيوبيا مع السلطات الحكومية، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين |
La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD son fructíferas | UN | نجاح التعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
e) Velando por que la UNCTAD desempeñe una función eficaz en el plano nacional mediante el suministro de material analítico a los equipos de las Naciones Unidas en los países y el mejoramiento de la cooperación con los coordinadores residentes del PNUD y las Naciones Unidas; | UN | (ه( ضمان قيام الأونكتاد بدور فعال على الصعيد القطري عن طريق تقديم مساهمات تحليلية إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وعن طريق تحسين التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛ |
10. Pide al Director Ejecutivo que garantice la aplicación de la presente resolución mediante una estrecha coordinación y colaboración con los organismos y organizaciones multilaterales, regionales y subregionales pertinentes, en particular por conducto de los equipos de las Naciones Unidas en los países y dentro del marco de Una ONU, y que aproveche los compromisos e iniciativas regionales existentes; | UN | 10 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل تنفيذ هذا القرار من خلال التنسيق والتعاون الوثيقين مع المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية المناسبة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة الوطنية في إطار أمم متحدة واحدة؛ وأن يستند في ذلك إلى الالتزامات والمبادرات الإقليمية القائمة؛ |
A nivel de los países, el UNFPA continuaría su firme contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la coherencia en todo el sistema, inclusive mediante Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo más estratégicos y programas conjuntos. | UN | وسيواصل الصندوق على الصعيد القطري مساهمته القوية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري وفي تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وذلك بسبل من بينها تدعيم الصفة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامجها المشتركة. |
Contribución a los equipos conjuntos de las Naciones Unidas en los países y las cuestiones indígenas | UN | مساهمة اليونسكو في أفرقة الأمم المتحدة القطرية المشتركة في المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Llevó a cabo actividades de capacitación sobre cuestiones indígenas para los equipos de las Naciones Unidas en los países y el personal del ACNUDH sobre el terreno. | UN | ووفرت المفوضية التدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وللكيانات الميدانية التابعة للمفوضية. |
Por medio de este enfoque el UNICEF colaborará estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países y los organismos de Bretton Woods para ayudar a los gobiernos, incluidos sus ministerios de finanzas, a: | UN | وسيجعل هذا النهج اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ووكالات بريتون وودز الأوسع نطاقاً لمساعدة الحكومات، بما في ذلك وزارات المالية التابعة لها، على القيام بما يلي: |
Una mejor coordinación entre los mecanismos facilitaría la relación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y mejoraría su capacidad de seguimiento de las recomendaciones. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات. |
Durante esas visitas, la Representante Especial se reúne con los gobiernos, las partes en los conflictos, los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأثناء هذه الزيارات، تلتقي الممثلة الخاصة بالحكومات وأطراف النزاع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ومنظمات المجتمع المدني. |
:: Demostración por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo de un mayor apoyo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros | UN | - أن تظهر أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف المزيد من الدعم لمبادرات المساواة بين الجنسين |
Debería beneficiarse de los informes actualizados sobre la aplicación y los insumos por parte de gobiernos nacionales, equipos de las Naciones Unidas en los países y otros agentes. | UN | وينبغي أن تفيد أعمال اللجان من التقارير الحديثة عن التنفيذ ومن مدخلات الحكومات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Se empezó a preparar métodos de evaluación para aumentar el rendimiento de los equipos de las Naciones Unidas en los países y a mejorar el equilibrio de género y de organismos en la representación de los coordinadores residentes. | UN | وشرع في تطوير منهجية للتقدير قادرة على تحسين أداء فرق الأمم المتحدة القطرية وتعزيز التمثيل المتوازن بين الجنسين والوكالات على صعيد وظيفة المنسق المقيم. |
2.4 Apoyo por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros; | UN | 2-4 توفير أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف الدعم لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
:: Coordinadores residentes, equipos de las Naciones Unidas en los países y grupos temáticos sobre las cuestiones de género | UN | المنسقون المقيمون/أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية |
Además, el ACNUDH respaldó activamente la labor de los grupos temáticos de los equipos de las Naciones Unidas en los países, y organizó una serie de sesiones de orientación sobre los derechos humanos para los nuevos Coordinadores Residentes, celebrada en Nueva York. | UN | ودعمت أيضاً بنشاط أعمال المجموعات المواضيعية التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. وأدارت المفوضية أيضاً في نيويورك جزءاً مخصصاً لحقوق الإنسان يرمي إلى توجيه المنسقين المقيمين الجدد. |
Capacitación sobre metodologías de incorporación de una perspectiva de género de los equipos de las Naciones Unidas en los países y establecimiento de grupos temáticos sobre el género en 45 países (13 de ellos en situaciones posteriores a un conflicto). | UN | تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على منهجيات تعميم المنظور الجنساني؛ إنشاء أفرقة مواضيعية في 45 بلدا منها 13 خارجة من صراع. |
Veinte participantes procedentes de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de los asociados gubernamentales de esos países intercambiaron información sobre su respectiva experiencia con la aplicación de ese enfoque. | UN | وقد ساهم عشرون مشتركا جاءوا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومن شركاء حكوميين في هذه البلدان بخبراتهم في تنفيذ هذا النهج. |
e) Velando por que la UNCTAD desempeñe un papel eficaz en el plano nacional mediante el suministro de material analítico a los equipos de las Naciones Unidas en los países y el mejoramiento de la cooperación con los coordinadores residentes del PNUD y las Naciones Unidas; | UN | (ه) ضمان قيام الأونكتاد بدور فعال على الصعيد القطري عن طريق تقديم مساهمات تحليلية إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وعن طريق تحسين التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛ |
10. Pide al Director Ejecutivo que garantice la aplicación de la presente resolución mediante una estrecha coordinación y colaboración con los organismos y organizaciones multilaterales, regionales y subregionales pertinentes, en particular por conducto de los equipos de las Naciones Unidas en los países y dentro del marco de " Una ONU " , y que aproveche los compromisos e iniciativas regionales existentes; | UN | 10 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل تنفيذ هذا القرار من خلال التنسيق والتعاون الوثيقين مع المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية المناسبة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة الوطنية في إطار أمم متحدة واحدة؛ وأن يستند في ذلك إلى الالتزامات والمبادرات الإقليمية القائمة؛ |
A nivel de los países, el UNFPA continuaría su firme contribución a los equipos de las Naciones Unidas en los países y la coherencia en todo el sistema, inclusive mediante Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo más estratégicos y programas conjuntos. | UN | وسيواصل الصندوق على الصعيد القطري مساهمته القوية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري وفي تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وذلك بسبل من بينها تدعيم الصفة الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبرامجها المشتركة. |
Equipos de las Naciones Unidas en los países y estrategia contra el fraude | UN | استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش |
La UNODC forma parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas presentes en la región, así como con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). | UN | والمكتب جزء من فرق الأمم المتحدة القُطرية ويعمل عن كثب مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |