"las naciones unidas encargado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة المعني
        
    • للأمم المتحدة المعنية
        
    • الأمم المتحدة المسؤول عن
        
    • الأمم المتحدة المسؤولة عن
        
    • اﻷمم المتحدة المكلف
        
    • الأمم المتحدة المكلفة
        
    • للأمم المتحدة مسؤولة عن
        
    • اﻷمم المتحدة القائمين
        
    • للأمم المتحدة والمعني
        
    • بالأمم المتحدة المعني
        
    • الأمم المتحدة المعنية بإجراء
        
    • لﻷمم المتحدة المناطة
        
    • للأمم المتحدة مكلف
        
    • للأمم المتحدة المسؤولة عن
        
    • للأمم المتحدة المكلفة
        
    El Secretario General creó el Equipo Especial de Tareas de las Naciones Unidas encargado de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد أنشأ الأمين العام فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015.
    Puesto que esa situación afecta grandemente la credibilidad de la Comisión, órgano fundamental de las Naciones Unidas encargado de debatir las cuestiones de derechos humanos, todos los Estados deben denunciarla como cuestión de principio. UN ويؤثر هذا بشكل كبير على مصداقية اللجنة التي تعتبر الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المعني بمناقشة قضايا حقوق الإنسان، ولذلك، ينبغي أن تدينه جميع الدول مبدئيا.
    Me refiero al Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وأشير هنا إلى اللجنة الاستشارية الدائمـة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Sin embargo, el equipo conjunto de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas encargado de la investigación de los antecedentes y la certificación de los candidatos inició nuevamente sus labores. UN إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله.
    De hecho, la información sobre la descolonización no se difunde en ninguna de las partes y el órgano de las Naciones Unidas encargado de analizar la situación en los territorios y transmitir la información reunida debe cumplir su tarea cuanto antes. UN بل أن نشر المعلومات عن عملية إنهاء الاستعمار يتسم بالقصور على كل الجوانب، ويجب على آلية الأمم المتحدة المسؤولة عن تحليل الأوضاع في تلك الأقاليم ونشر المعلومات عنها أن تبادر إلى التعجيل بجهودها للوفاء بولايتها.
    Esta crítica es tanto más pertinente en lo que atañe a la reforma del órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويصبح هذا النوع من النقد وثيق الصلة جدا بالمسألة عندما يتعلق اﻷمر بإصلاح الجهاز الرئيسي فــي اﻷمم المتحدة المكلف بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En su calidad de órgano de las Naciones Unidas encargado de la cuestión de Palestina, el Comité toma muy en serio el cumplimiento del importante mandato que le encomendó la Asamblea General. UN ولما كانت هذه اللجنة هي هيئة الأمم المتحدة المكلفة بالقضية الفلسطينية، فإنها ملتزمة التزاما عميقا بتنفيذ الولاية التي ناطتها بها الجمعية العامة.
    :: Situar al FNUB en una mejor posición dentro del sistema de las Naciones Unidas como el órgano de alto nivel de las Naciones Unidas encargado de formular políticas y proporcionar orientación y coordinación; UN :: إيجاد وضع أفضل لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ضمن منظومة الأمم المتحدة كهيئة رفيعة المستوى من هيئات الأمم المتحدة معنية بوضع السياسات وتوفير المشورة والتنسيق
    A fin de facilitar aun más el acceso a la información sobre las actividades relativas las minas, el Equipo de las Naciones Unidas encargado de esas actividades reestructuró la red de información electrónica sobre las minas. UN ومن أجل زيادة تسهيل الحصول على معلومات عن الألغام، قام فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام بإصلاح الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام.
    Por consiguiente, el equipo de las Naciones Unidas encargado de la aplicación de las IPSAS elaborará y supervisará un programa de capacitación sobre las IPSAS, que se impartirá por separado de la capacitación sobre el sistema Umoja. UN ومن ثم، سيقوم فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تنفيذ التدابير بإعداد أدوات التدريب على التدابير، وهي مستقلة عن التدريب في مجال أوموجا، والإشراف على تعميمها.
    En el marco del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, los Estados de esta subregión no han permanecido inactivos. UN وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي.
    A la luz de lo precedente, quisiera pedir a nuestra Asamblea que dedique toda la atención necesaria a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وفي ضوء ما ذكرته آنفا، فإنني أطلب من هذه الجمعية أن تولي كل الاهتمام اللازم لأنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Por lo tanto, lamentamos profundamente haber sido testigos de la corrupción de esos ideales en el órgano fundamental de las Naciones Unidas encargado de los derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos, durante muchos decenios. UN لذلك، وبأسف عميق، شهدنا إفساد تلك المثل العليا في الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أي لجنة حقوق الإنسان، على مدى عقود.
    Embajador y Representante Permanente Adjunto del Japón ante las Naciones Unidas, encargado de asuntos administrativos y de presupuesto; miembro de la delegación del Japón en la Quinta Comisión en los períodos de sesiones quincuagésimo octavo a sexagésimo de la Asamblea General UN السفير ونائب الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة المسؤول عن الشؤون الإدارية والمتعلقة بالميزانية، وعضو الوفد الياباني باللجنة الخامسة لدورات الجمعية العامة الثامنة والخمسين إلى الستين
    Después de la misión, en diciembre de 2003 la UIP proporcionó apoyo consultivo y documentación al equipo las Naciones Unidas encargado de prestar asistencia a la Loya Jirga Constitucional. UN وبعد انتهاء مهمة البعثة، قدم الاتحاد دعما استشاريا وتوثيقيا لفريق الأمم المتحدة المسؤول عن مساعدة اللويا جيرغا الدستورية في كانون الأول/ديسمبر عام 2003.
    El ONU-Hábitat, en su calidad de programa de las Naciones Unidas encargado de coordinar la aplicación del Programa de Hábitat y de ayudar a los Estados Miembros a alcanzar las metas propuestas en la Declaración del Milenio, ha creado foros para promover los contactos y forjar alianzas estratégicas. UN وقام موئل الأمم المتحدة، بوصفه برنامج الأمم المتحدة المسؤول عن تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الغايات المحددة في إعلان الألفية، بإنشاء منتديات لإقامة شبكات عالمية وبتأسيس شراكات استراتيجية.
    La NCRFW, en colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores, organizó una sesión informativa sobre la Convención, sus disposiciones y el Comité de las Naciones Unidas encargado de supervisar la Convención, con destino a representantes del Gobierno y de las ONG. UN وقامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية بتنظيم إيجاز إعلامي عن اتفاقية المرأة وأحكامها ولجنة الأمم المتحدة المسؤولة عن رصد اتفاقية المرأة.
    Asimismo, a fin de fortalecer el organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar la ayuda a ese país y evitar la duplicación de actividades, convendría difundir la información recogida en el terreno entre todas las organizaciones humanitarias y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب أيضا الحرص على نشر المعلومات التي تجمع على الصعيد الميداني لدى كافة المنظمات اﻹنسانية ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بهدف تعزيز جهاز اﻷمم المتحدة المكلف بتنسيق المعونة المقدمة ﻷفغانستان وتجنب الازدواجية.
    El presente informe describe además la respuesta de la ONUDI, en su calidad de organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de promover el desarrollo industrial sostenible y la cooperación industrial internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير استجابة اليونيدو في مواجهة التحديات الحالية، بوصفها الوكالة المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي.
    1. Las Naciones Unidas reconocen a la Organización Mundial del Turismo como organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de adoptar las medidas que sean procedentes conforme a sus Estatutos para la consecución de los objetivos enunciados en ellos. UN الاعتراف 1 - تعترف الأمم المتحدة بمنظمة السياحة العالمية بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    Los 50 militares constituirán el personal del cuartel general de un elemento de seguridad que velará por la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas encargado de ejecutar el mandato. UN وسوف يشكل اﻷفراد العسكريون الخمسون مقر قيادة عنصر أمني يكفل السلامة وحرية الحركة ﻷفراد اﻷمم المتحدة القائمين بتنفيذ ولاية البعثة.
    :: Miembro del Grupo de Expertos del Secretario General de las Naciones Unidas encargado de estudiar el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación (1989 y 1990); UN :: عضو في فريق الخبراء التابع للأمين العام للأمم المتحدة والمعني بدراسة دور الأمم المتحدة في مجال التحقق (1989-1990)؛
    La UNCTAD seguía siendo el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de comercio, inversión y desarrollo. UN ولا يزال الأونكتاد الجهاز الرئيسي بالأمم المتحدة المعني بالتجارة والاستثمار وقضايا التنمية.
    Alentamos a que prosigan las actividades del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo como centro de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas encargado de examinar de manera holística las cuestiones relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo, con la participación de todos los interesados pertinentes. UN 65 - ونشجع الجهود المستمرة في منتدى التعاون الإنمائي بوصفه جهة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة المعنية بإجراء دراسة شاملة للمسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي الدولي، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Si duda, el Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, necesita hacer todos los esfuerzos posibles para adaptarse a las nuevas circunstancias internacionales. UN ويظهر واضحا أن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمـــن الدوليين، يجب أن يبذل كل جهد ممكن للتكيف مع الظروف الدولية الجديدة.
    12. En general, muchos oradores dijeron que la Comisión había demostrado la importancia de contar con un foro central de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de desarrollo sostenible. UN 12 - وفي المجمل، قال العديد من المتحدثين إن لجنة التنمية المستدامة قد برهنت على أهمية وجود منتدى مركزي للأمم المتحدة مكلف بقضايا التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la reforma de ese órgano principal de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, sigue eludiéndonos. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    - El Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN :: اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المكلفة بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus