"las naciones unidas hacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة حيال
        
    • الأمم المتحدة نحو
        
    • الأمم المتحدة إزاء
        
    • الأمم المتحدة تجاه
        
    • اﻷمم المتحدة إلى
        
    • للأمم المتحدة نحو
        
    • الأمم المتحدة صوب
        
    • للأمم المتحدة صوب
        
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Desde esta perspectiva, la República de Moldova apoya totalmente los esfuerzos del Secretario General para orientar la estrategia de las Naciones Unidas hacia la prevención del conflicto. UN ومن هذا المنظور، تؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود الأمين العام لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة نحو الوقاية من الصراعات.
    * Una guía clara y verificable para impulsar el sistema de las Naciones Unidas hacia una cooperación nueva y coherente. UN :: خارطة طرق واضحة يمكن التحقق منها للانتقال بمنظومة الأمم المتحدة نحو تعاون متماسك جديد.
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية،
    5. Reafirma la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con lo estipulado en el plan de arreglo; UN 5 - تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية؛
    Agradecemos sus esfuerzos incansables para dirigir las Naciones Unidas hacia horizontes nuevos y más audaces. UN ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة.
    Ello es particularmente pertinente para los funcionarios en lugares de destino difíciles y en el contexto de la tendencia estratégica de las Naciones Unidas hacia una mayor movilidad y presencia sobre el terreno. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وفي سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو عملية تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني.
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    * Una guía clara y verificable para impulsar el sistema de las Naciones Unidas hacia una cooperación nueva y coherente. UN :: خارطة طرق واضحة يمكن التحقق منها للانتقال بمنظومة الأمم المتحدة نحو تعاون متماسك جديد.
    8. Estudiar la posibilidad de reorientar los programas de los decenios de las Naciones Unidas hacia actividades más eficaces. UN 8- بحث إمكانية إعادة توجيه برامج عقود الأمم المتحدة نحو إجراءات أكثر فعالية.
    Reforma de la administración de justicia en las Naciones Unidas: hacia un sistema más ágil, equitativo y eficiente UN سادسا - إصلاح إقامة العدل في الأمم المتحدة: نحو نظام أبسط وأكثر إنصافا وفعالية
    Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية،
    8. Reafirma la responsabilidad de las Naciones Unidas hacia el pueblo del Sáhara Occidental, según lo establecido en el plan de arreglo; UN 8 - تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية؛
    A través de sus propuestas de reforma, ha demostrado su capacidad de dirigir a las Naciones Unidas hacia el siglo XXI. Seguiremos brindándole nuestra cooperación y nuestro apoyo plenos. UN لقد أثبت، من خلال مقترحاته لﻹصلاح، قدرته على قيادة اﻷمم المتحدة إلى القرن الحادي والعشرين. وسنواصل تقديم كامل تعاوننا وتأييدنا له.
    Esta tarea es particularmente importante si se considera en el contexto de la tendencia estratégica de las Naciones Unidas hacia la movilidad y un aumento de la presencia sobre el terreno, y tiene especial significación para el personal desplegado en lugares de destino con condiciones de vida difíciles. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إذا وضع في سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو تطبيق التنقل وزيادة الوجود في الميدان، ويهم بصفة خاصة الموظفين الموزعين في مراكز العمل الشاقة.
    Nepal aplaude al Secretario General Kofi Annan porque en su memoria se ha centrado de manera significativa en los países menos desarrollados, de los cuales, de un total de 49 países, 34 están situados en África, por lo que la orientación de las Naciones Unidas hacia África resulta positiva y apropiada. UN وتحيي نيبال الأمين العام كوفي عنان على التركيز الشديد الذي أولاه في تقريره لأقل البلدان تقدما، التي تقع 34 من 49 منها في أفريقيا، حيث جعل توجه الأمم المتحدة صوب أفريقيا أمرا مستحبا وواجبا.
    Esta tarea es particularmente importante si se considera en el contexto de la tendencia estratégica de las Naciones Unidas hacia la movilidad y un aumento de la presencia sobre el terreno, y tiene especial significación para el personal desplegado en lugares de destino con condiciones de vida difíciles. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إذ وضح في سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة صوب التنقل وزيادة الوجود في الميدان، ويهم بصفة خاصة الموظفين الموزعين في مراكز العمل الشاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus