"las naciones unidas que trabajan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة العاملة في
        
    • الأمم المتحدة العاملين في
        
    • الأمم المتحدة التي تعمل في
        
    • اﻷمم المتحدة الموجودة في
        
    • اﻷمم المتحدة الناشطة في
        
    • الأمم المتحدة الأخرى العاملة في
        
    • للأمم المتحدة العاملة في
        
    • الأمم المتحدة المعنية العاملة في
        
    • الأمم المتحدة والعاملة في
        
    • الأمم المتحدة الفاعلة في
        
    • لﻷمم المتحدة تعمل في
        
    • للأمم المتحدة عاملة في
        
    • اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكاﻻتها الناشطة في
        
    • اﻷمم المتحدة العاملة على
        
    • الأمم المتحدة الناشطة
        
    Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    También se deberían organizar con más frecuencia actividades de capacitación conjuntas con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones. UN ويجب الاستفادة بدرجة أكبر من التدريب المشترك مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية.
    Fórmulas de cooperación similares se aplicarán a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las ocho principales organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en el sur de África. UN وستطبق صيغ تعاون مماثلة بين الاتحاد وثماني وكالات رئيسية من وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجنوب الأفريقي.
    E. La armonización de las prácticas administrativas y de los derechos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en lugares de destino sobre el terreno UN هاء - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. UN ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003.
    Es necesario que muchas de las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en África, y en particular la CEPA, cambien de mentalidad en sus relaciones con las instituciones regionales y subregionales africanas. UN لا بد إذن من تغيير منطق التعامل مع المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من جانب العديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Las reuniones de la consulta regional anual sirven en la actualidad como mecanismo principal de coordinación de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África. UN تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    15. Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en la Franja de Gaza también se vieron gravemente obstaculizadas por la escasez de combustible. UN كما أن نقص الوقود قد أعاق بشدة أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في قطاع غزة.
    Se trata del quinto informe conjunto presentado al Foro Permanente por los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el Ecuador. UN وهو إضافة إلى ذلك التقرير المشترك الخامس الذي تحيله إلى المنتدى الدائم وكالاتُ الأمم المتحدة العاملة في إكوادور.
    Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África celebran reuniones de coordinación periódicas en la sede de la CEPA. UN وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La organización mantiene un diálogo permanente con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en su ámbito de intervención. UN تقيم المنظمة حوارا دائما مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال تدخلها.
    Informes de entidades de las Naciones Unidas que trabajan en esas regiones indicaron la presencia de nuevos grupos armados presuntamente vinculados con el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano (FDPC). UN وتشير التقارير الواردة من هيئات الأمم المتحدة العاملة في تلك المناطق إلى وجود جماعات مسلحة جديدة يُقال إنها ترتبط بالجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    También mantuvo fructíferas conversaciones acerca de la situación humanitaria con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el estado. UN وعقد أيضاً مناقشة مثمرة عن حالة حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الولاية.
    Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Kosovo forman parte de las operaciones pluridimensionales de la UNMIK. UN وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جزء لا يتجزأ من العمليات متعددة الأبعاد التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en Kosovo utilizan la escala de sueldos locales que publicó la Secretaría de las Naciones Unidas. UN يجري استخدام جدول المرتبات المحلية الصادر عن الأمانة العامة للأمم المتحدة من جانب كيانات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو.
    Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en el campo de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان،
    A. Armonización de las prácticas administrativas y de los derechos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en lugares de destino sobre el terreno UN ألف - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    Este grupo está integrado por representantes de todas las instituciones de las Naciones Unidas que trabajan en el país. UN ويتضمن الفريق ممثلين عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في البلد.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en Djibouti preparan actividades en relación con la repatriación, la distribución de alimentos y la educación, así como actividades de reagrupación para reasentar a los refugiados en los campamentos. UN ٣٩ - وتقوم مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي باستحداث أنشطة تتصل باﻹعادة إلى الوطن. وتوزيع اﻷغذية، والتعليم بوصفها جهودا ﻹعادة التجميع تهدف إلى إعادة توطين اللاجئين في المخيمات.
    Se debe incluir en este plan más integrado de cooperación a otros órganos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito del desarrollo social. UN وينبغي أيضا لسائر وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في ميدان التنمية الاجتماعية، أن تشارك في خطة التعاون هذه اﻷكثر تكاملا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con el apoyo de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la zona, tiene previsto redoblar sus esfuerzos y acelerar los trabajos para acondicionar las instalaciones necesarias a fin de trasladar a los refugiados a nuevos asentamientos. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى العاملة في النطاق المحلي، مضاعفة جهودها والإسراع في أعمالها لإعداد الموقع لنقل اللاجئين إلى موقع جديد.
    En la Sede, el principal mecanismo de coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la zona de la misión ha sido el equipo integrado de ejecución de Darfur. UN آلية التنسيق الرئيسية في المقر بين إدارة عمليات حفظ السلام والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة هي فريق التنفيذ المتكامل لدارفور.
    Los representantes de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas que trabajan en el Iraq y la Oficina del Programa para el Iraq han informado a los miembros en dichas ocasiones. UN وقدم ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق إفادات لأعضاء اللجنة في تلك المناسبات.
    Todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las esferas abordadas por la CCTD deben contribuir a los períodos de sesiones anuales de la Comisión y a las reuniones de sus grupos de expertos. UN ويجب أن تُسهم كافة الجهات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في المجالات التي تُعنى بها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في الدورات السنوية للجنة وفي اجتماعات خبرائها.
    Dado su sentido de responsabilidad y de compasión hacia la comunidad internacional, los Emiratos Árabes Unidos siempre han cumplido sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas y el presupuesto de mantenimiento de la paz. También realizan donaciones anuales a los órganos y organismos de las Naciones Unidas que trabajan en actividades humanitarias y de desarrollo. UN انطلاقا من حس التعاطف الإنساني والمسؤولية نحو المجتمع الدولي، حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة على تسديد جميع التزاماتها المالية لميزانية الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، إضافة إلى تبرعاتها لتعزيز منظمات ووكالات الأمم المتحدة الفاعلة في مجالات المساعدات الإنسانية والأنشطة التنموية.
    4. El Grupo de Trabajo también mantuvo reuniones informales con diversos representantes de organizaciones no gubernamentales que brindan asistencia técnica, así como con varios organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el país y lo informaron de su experiencia en Bhután. UN ٤- وعقد الفريق العامل أيضا اجتماعات غير رسمية مع عدد من ممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية التي تتعاطى المساعدة التقنية، وكذلك مع عدة وكالات لﻷمم المتحدة تعمل في البلد، الذين قدموا الى الفريق العامل معلومات عن خبرتهم في البلد.
    Además de la UNIPSIL, un total de 14 organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas que trabajan en el país han firmado esa estrategia, mientras que el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional se han asociado a ella. UN وبالإضافة إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وقع ما مجموعه 14 وكالة وبرنامجاً وصندوقاً للأمم المتحدة عاملة في سيراليون على هذه الاستراتيجية المشتركة في حين يرتبط بها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي.
    Es de particular importancia el mejoramiento de la coordinación de las actividades de las comisiones regionales y de las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en el plano regional, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de conformidad con sus respectivos mandatos y prioridades. UN ١٠ - ومن المهم بصفة خاصة تحسين التنسيق ﻷنشطة اللجان اﻹقليمية ومختلف كيانات اﻷمم المتحدة العاملة على الصعيد اﻹقليمي، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضمن ولاية وأولويات كل منها، على أن يجري التوسع في معالجة هذه المسائل عن طريق التدابير الملموسة التالية:
    Es el punto de conexión para las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del estado de derecho, ya que sirve de enlace para los sitios web de más de 30 entidades y centraliza más de 1.000 documentos. UN ويربط هذا المحور الذي يجمع كيانات الأمم المتحدة الناشطة في مجال سيادة القانون، بين مواقع أكثر من 30 كيانا على الشبكة، ويمثل المصدر المركزي لأكثر من 000 1 وثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus