"las naciones unidas se conviertan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصبح الأمم المتحدة
        
    El Grupo aboga de manera convincente por que las Naciones Unidas se conviertan en una Organización que mire más hacia el exterior y que conecte lo mundial con lo local. UN ويقدم الفريق حجة مقنعة لكي تصبح الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا إلى الخارج وربط المسائل العالمية بالمسائل المحلية.
    Con ánimo de predicar con el ejemplo, estoy adoptando medidas para que las Naciones Unidas se conviertan en un modelo de lugar de trabajo en lo que se refiere al SIDA. UN وسعيا لإعطاء مثال يُحتذى، فإنني أتخذ أيضا تدابير تكفل أن تصبح الأمم المتحدة مكان عمل نموذجيا بشأن الإيدز.
    Permítaseme también manifestar nuestro reconocimiento a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, por el esfuerzo que ha estado realizando a fin de garantizar que las Naciones Unidas se conviertan en un instrumento más eficaz para hacer frente a los muchos desafíos que enfrenta la comunidad internacional. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا لأميننا العام، السيد كوفي عنان، للجهد الذي يبذله ليكفل أن تصبح الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمجابهة ما يواجهه المجتمع الدولي من تحديات بالغة الكثرة.
    El deterioro general de la situación de seguridad ha incrementado el riesgo de que las Naciones Unidas se conviertan en un objetivo eventual. UN 74 - ويؤدي تردي الأوضاع الأمنية بصفة عامة إلى زيادة مخاطر أن تصبح الأمم المتحدة هدفا سهل المنال.
    La internacionalización del problema del agua hace imprescindible que las Naciones Unidas se conviertan en el principal foro para debatir y alcanzar acuerdos sobre el tema del agua y el saneamiento. UN إن تدويل مشكلة المياه يجعل من الأهمية بمكان أن تصبح الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لمناقشة المياه والصرف الصحي والتوصل إلى اتفاقات بشأنهما.
    Las acciones unilaterales del Gobierno de los Estados Unidos al desencadenar la guerra en el Iraq y amenazar a los Gobiernos que hablan claramente contra esa política imperialista están creando el peligro de que las Naciones Unidas se conviertan en el organismo encargado de difundir las decisiones tomadas en Washington, lo que constituye una violación de los principios básicos del derecho internacional. UN وغدت الأعمال الأحادية التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة أثناء شنها حربا على العراق والتهديد بمعاقبة الحكومات التي تعارض سياستها الاستعمارية تشكل خطرا من أن تصبح الأمم المتحدة الوكالة المكلفة بنشر القرارات المتخذة في واشنطن، وهذا انتهاك لأبسط مبادئ القانون الدولي.
    El deterioro de la situación de seguridad en el Líbano, una repercusión del conflicto en la vecina República Árabe Siria y de las tensiones políticas internas, aumenta las probabilidades de que las Naciones Unidas se conviertan en un blanco de partes interesadas en debilitar la reputación de la Organización, del Gobierno del Líbano o de otros agentes regionales. UN ويؤدي تدهور الوضع الأمني في لبنان، الذي يمثل أحد تداعيات النـزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة والتوترات السياسية الداخلية القائمة، إلى زيادة احتمال أن تصبح الأمم المتحدة هدفا للأطراف المهتمة بتقويض سمعة المنظمة والحكومة اللبنانية أو غيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus