"las naciones unidas siguieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصلت الأمم المتحدة
        
    • وواصلت الأمم المتحدة
        
    • استمرت الأمم المتحدة
        
    • وظلت الأمم المتحدة
        
    • وتواصل الأمم المتحدة
        
    • ظلت الأمم المتحدة
        
    • تزال الأمم المتحدة
        
    • واصلت مراكز الأمم المتحدة
        
    Durante el pasado año, las Naciones Unidas siguieron fortaleciendo las respuestas humanitarias a las crisis causadas por desplazamientos internos. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    Por último, las Naciones Unidas siguieron apoyando el estado de derecho mediante la prestación de asistencia técnica y de infraestructura. UN 46 - وفي الختام، واصلت الأمم المتحدة دعم قطاع سيادة القانون بمساعدة تقنية ومساعدة تتعلق بالهياكل الأساسية.
    las Naciones Unidas siguieron apoyando los esfuerzos de Somalia por redactar una nueva constitución. UN 47 - واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم لجهود الصومال لصياغة دستور جديد.
    las Naciones Unidas siguieron contribuyendo para tal fin mediante apoyo político, asistencia material y conocimientos técnicos. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة لهذا الجهد بتقديم التأييد السياسي، والمساعدة المادية والخبرة التقنية.
    las Naciones Unidas siguieron colaborando estrechamente con el nuevo Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN 3 - وواصلت الأمم المتحدة التعاون الوثيق مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية المعين حديثا.
    En el Líbano, las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a los esfuerzos de las autoridades para preservar la seguridad, la estabilidad y la unidad nacional. UN وفي لبنان، واصلت الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها السلطات للحفاظ على الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية.
    En el Iraq, las Naciones Unidas siguieron prestando asesoramiento técnico y desarrollando la capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente. UN وفي العراق، واصلت الأمم المتحدة تقديم المشورة التقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبناء قدراتها.
    En 2013, las Naciones Unidas siguieron reforzando su sistema de gestión de la seguridad, sobre todo en las zonas con mayores riesgos de seguridad. UN ففي عام 2013، واصلت الأمم المتحدة تعزيز نظامها لإدارة الأمن في مناطق منها تلك التي تواجه مخاطر أمنية شديدة.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, las Naciones Unidas siguieron ocupándose de viejos y enconados conflictos, así como de nuevos. UN في مجال السلم والأمن، واصلت الأمم المتحدة التعامل مع الصراعات القديمة التي ما زالت ملتهبة، جنبا إلى جنب مع الصراعات الجديدة.
    En 2003 las Naciones Unidas siguieron fortaleciendo su colaboración con una serie de organizaciones regionales en favor de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN 83 - في عام 2003، واصلت الأمم المتحدة تنمية تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية دعما لعمليات حفظ السلام.
    Desarrollo institucional las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a Somalia en materia de desarrollo institucional y fomento de la capacidad. UN 91 - واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الصومال في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات.
    las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a Somalia para el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad en el marco del proyecto de desarrollo de las instituciones de Somalia iniciado en enero de 2009. UN 20 - واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الصومال في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات في إطار مشروع تطوير المؤسسات في الصومال الذي بدأ العمل به في كانون الثاني/يناير 2009.
    Pese a la demora en la formación de un gobierno, las Naciones Unidas siguieron centrando su atención en las iniciativas principales de desarrollo del país. UN 30 - على الرغم من التأخير في تشكيل الحكومة، واصلت الأمم المتحدة التركيز على المبادرات الإنمائية الوطنية الرئيسية.
    Durante todo el mes de octubre, las Naciones Unidas siguieron cooperando activamente con la Unión Africana y prestándole su firme apoyo. UN 37 - وواصلت الأمم المتحدة طوال شهر تشرين الأول/أكتوبر توسيع نطاق تعاونها النشط وتأييدها القوي ليشمل الاتحاد الأفريقي.
    las Naciones Unidas siguieron mejorando la seguridad alimentaria de la población somalí. UN 95 - وواصلت الأمم المتحدة تحسين الأمن الغذائي لسكان الصومال.
    las Naciones Unidas siguieron prestando un importante apoyo y asistencia a la Corte. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين للمحكمة.
    las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo al Gobierno en la finalización de una estrategia nacional para luchar contra la violencia sexual. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي.
    las Naciones Unidas siguieron evaluando los riesgos para la población civil que servirán de base para la elaboración de una estrategia para la protección de los civiles. UN وواصلت الأمم المتحدة وضع تقييم للمخاطر التي تتهدد المدنيين سيتم الاسترشاد به لوضع استراتيجية لحماية المدنيين.
    7. Con respecto a la zona de Varosha, las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo. UN 7- وفيما يتعلق بمنطقة فاروشا، استمرت الأمم المتحدة في تحميل الحكومة التركية المسؤولية عن الإبقاء على الوضع القائم.
    las Naciones Unidas siguieron expresando preocupación por varias denuncias de presuntos casos de maltrato y abuso sexual de niños detenidos. UN وظلت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء عدة تقارير أشارت إلى سوء معاملة الأطفال المحتجزين والاعتداء الجنسي عليهم.
    las Naciones Unidas siguieron trabajando en la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en Somalia. UN 44 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    Durante el período objeto de examen, las Naciones Unidas siguieron realizando notables progresos en el establecimiento de un marco sostenible para abordar el problema de la explotación y los abusos sexuales. UN 32 - خلال الفترة التي يتناولها الاستعراض، ظلت الأمم المتحدة تحرز تقدما كبيرا في وضع إطار مستدام يتم فيه التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN ولا تزال الأمم المتحدة تعتبر أن الحكومة التركية هي المسؤولة عن الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا.
    Los centros de información de las Naciones Unidas siguieron colaborando y trabajando estrechamente con los Estados Miembros en el plano local acerca de diversas cuestiones. UN 69 - واصلت مراكز الأمم المتحدة للإعلام الشراكة والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء على الصعيد المحلي بشأن مجموعة من القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus