"las naciones unidas sobre el conflicto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في
        
    • الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع
        
    Fueron precisamente estas acciones las que llevaron al Presidente del Consejo de Derechos Humanos a crear la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى قيام رئيس مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza* UN تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة*
    Es imprescindible recordar también las conclusiones de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, encabezada por el magistrado sudafricano Richard Goldstone. UN " ولا بد كذلك من التذكير باستنتاجات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي ترأسها القاضي الجنوب أفريقي ريتشارد غولدستون.
    Nicaragua coincide con las consideraciones de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza en el sentido de que algunas de las acciones del Gobierno de Israel podrían justificar que un tribunal competente concluya que se han cometido crímenes de lesa humanidad. UN وتتفق نيكاراغوا مع الآراء التي أعربت عنها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة القائلة إن بعض الأعمال التي تقوم بها حكومة إسرائيل توفر الأساس لتشكيل محكمة مختصة لتخلص إلى أنه قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية.
    Esas prácticas también aparecen en el informe del año pasado de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), bajo la dirección del juez Richard Goldstone. UN ولعل من أحدث تجليات هذه الممارسات هي الوقائع التي وثقها العام الماضي تقرير " بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون.
    En este contexto, deplora las conclusiones sesgadas y basadas en motivos políticos de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, que carecen de toda credibilidad y han sido comprensiblemente rechazadas por numerosos Estados. UN وأعربت في هذا السياق عن أسفها للنتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، واصفة إياها بأنها من جانب واحد ولها دوافع سياسية وتفتقر إلى المصداقية وأن عددا كبيرا من الدول رفضها لأسباب مفهومة.
    Sr. Wenawesser (Liechtenstein) (habla en inglés): Agradecemos esta oportunidad de analizar el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48). UN السيد ويناويسر (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): نقدر إتاحة هذه الفرصة لنا لنتناول تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48).
    Indonesia valora el informe detallado, analítico y amplio de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/64/490, anexo). UN وتقدر إندونيسيا التقرير المستفيض والتحليلي والشامل لبعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة A/64/490)، المرفق).
    Sr. Al-Allaf (Jordania) (habla en árabe): En primer lugar, deseo agradecer al Presidente de la Asamblea su rápida respuesta al convocar esta importante reunión para debatir el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, también conocido como el informe Goldstone (A/HRC/12/48). UN السيد العلاف (الأردن): السيد الرئيس، أتقدم إليكم في البداية بالشكر على سرعة استجابتكم لعقد هذه الجلسة الهامة لبحث تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون).
    Ese mismo día, el Comité de expertos independientes establecido por el Consejo de Derechos Humanos comunicó que las investigaciones internas realizadas en conformidad con el Informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48) permanecen en algunos casos incompletas, y en otros casos no cumplen los requisitos internacionales. UN 9 - وفي اليوم نفسه، أبلغت لجنة الخبراء المستقلين، التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بأن التحقيقات المحلية، التي اضطُلع بها عملاً بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، ظلت في بعض الحالات غير مكتملة، وفي حالات أخرى لم ترق إلى مستوى المعايير الدولية.
    680. En la 23ª sesión, el 29 de septiembre de 2009, el juez Richard J. Goldstone formuló una declaración en relación con el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), establecida en virtud de la resolución S9/1 del Consejo. UN 680- في الجلسة 23 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2009، أدلى القاضي ريتشارد ج. غولدستون ببيان يتعلق بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) عملاً بقرار المجلس دإ-9/1.
    Las recomendaciones del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza -- " el informe Goldstone " -- no se han aplicado pese a los informes de seguimiento del Comité independiente de expertos. UN 5 - فلم تُنفذ توصيات تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ( ' ' تقرير غولدستون``)()، رغم تقريرَي المتابعة الصادرَين عن لجنة الخبراء المستقلين().
    Sr. Al-Nasser (Qatar) (habla en árabe): Agradecemos al Presidente de la Asamblea por responder a la solicitud del Grupo de Estados Árabes y el Movimiento de los Países No Alineados de que se convocara una sesión de la Asamblea General para considerar el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), también conocido como informe Goldstone. UN السيد النصر (قطر): السيد الرئيس، أشكركم على الاستجابة لطلب المجموعة العربية وحركة بلدان عدم الانحياز عقد جلسة للجمعية العامة للنظر في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، المعروف بتقرير غولدستون.
    Deben aplicarse las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (documento A/HRC/12/48) y en otros informes internacionales pertinentes, al tiempo que los principios de las normas internacionales de derechos humanos y la justicia internacional deben aplicarse a los responsables de los crímenes de guerra cometidos contra la población civil en Gaza. UN 45 - ومضى يقول إن التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) والتقارير الدولية ذات الصلة الأخرى يجب تنفيذها، وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي، والعدالة الدولية على المسؤولين عن جرائم الحرب التي تعرض لها المدنيون في غزة.
    Otros ejemplos de colaboración entre la Oficina de Ginebra y Nueva York son el procesamiento de documentos largos e importantes como el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48) y el informe de la Comisión Internacional de Investigación sobre Guinea (S/2009/693). UN ومن الأمثلة الأخرى على جهود التعاون بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، تجهيز مثل هذه الوثائق المطولة والهامة مثل تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) وتقرير اللجنة الدولية للتحقيق في أحداث غينيا (S/2009/693).
    Hace poco, varios informes internacionales y de las Naciones Unidas, incluido el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), dirigida por el Magistrado Richard Goldstone, documentaron el uso de esas armas por Israel contra los civiles en Gaza y sus consecuencias devastadoras. UN وفي الآونة الأخيرة، قامت عدة تقارير دولية وتقارير من الأمم المتحدة - بما في ذلك تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ((A/HRC/12/48، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون - بتوثيق استخدام إسرائيل لهذه الأسلحة ضد المدنيين في غزة وآثارها المدمرة.
    El ataque se confirma también en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), que hace explícitamente referencia al ataque deliberado de civiles por Israel, describiendo los actos como crímenes de guerra que requieren medidas por parte de la comunidad internacional. UN وقد ورد تأكيد آخر لهذا الاعتداء في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، الذي أشار صراحة إلى استهداف إسرائيل المتعمد للمدنيين أثناء الاعتداء، واصفا تلك الأعمال بأنها جرائم حرب تستدعي اتخاذ إجراءات من جانب المجتمع الدولي.
    Gravemente preocupado por que no se hayan aplicado las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza de 2009, y convencido de que la no rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional consolida una cultura de impunidad, que se traduce a su vez en la repetición de las violaciones y pone en serio peligro el mantenimiento de la paz internacional, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،
    Gravemente preocupado por que no se hayan aplicado las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza de 2009, y convencido de que la no rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional consolida una cultura de impunidad, que se traduce a su vez en la repetición de las violaciones y pone en serio peligro el mantenimiento de la paz internacional, UN وإذ يساوره شديد القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،
    Gravemente preocupado por que no se hayan aplicado las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza de 2009, y convencido de que la no rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional consolida una cultura de impunidad, que se traduce a su vez en la repetición de las violaciones y pone en serio peligro el mantenimiento de la paz internacional, UN وإذ يساوره شديد القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،
    9. Dado que la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza ha configurado el debate acerca de la obligación de Israel de rendir cuentas con arreglo al derecho humanitario durante la Operación Plomo Sólido, el Relator Especial considera importante analizar la situación del informe y las críticas de que ha sido objeto. UN 9- بما أن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة كانت الإطار المحدد لمناقشة مسؤولية إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي في أثناء عملية الرصاص المصبوب، يرى المقرر الخاص من المهم مناقشة حالة التقرير والانتقادات الموجهَة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus