"las naciones unidas sobre la cesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة لإحالة
        
    • الأمم المتحدة لاحالة
        
    • الأمم المتحدة للإحالة
        
    • الأمم المتحدة بشأن إحالة
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق
        
    • تناول اتفاقية إحالة
        
    • الأمم المتحدة للاحالة
        
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Nota explicativa acerca de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    A este respecto, se opinó que debería seguirse el enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Se observó que en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional se había seguido el mismo criterio. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    En cambio, en el caso de las cesiones internacionales, los artículos 11 a 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión prescriben una serie de reglas imperativas. UN غير أن المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة تنص على عدد من القواعد الإلزامية في حالة الإحالات الدولية.
    Título en español: La convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional como ley uniforme. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات كقانون موحّد.
    Se señaló que la recomendación 197 reflejaba adecuadamente el enfoque de los artículos 22 y 30 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN ولوحظ أنّ التوصية 197 تجسّد على نحو مناسب النهج المتبع في المادتين 22 و30 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    A este respecto, se opinó que debería seguirse el enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    ● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas UN :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    ● Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    56/81. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional UN 56/81 - اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، نيويورك، 12 كانون الأول/ ديسمبر 2001
    253. Además se informó de que Luxemburgo había firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN 253- وأبلغ أيضا أن لكسمبرغ قد وقعّت على اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية.
    Se observó asimismo que la recomendación relativa a las garantías constituidas sobre un producto identificable como tal, reflejaba un principio enunciado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وأشير أيضا إلى أن التوصية المتعلقة بالحقوق في العائدات التي يمكن تحديدها تجسّد أحد مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية.
    Se señaló que, con ese fin, la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional regulaba los conflictos de prelación incluso entre cesiones realizadas en el marco de la Convención o al margen de ella. UN ولوحظ أنه، بغية كفالة تلك النتيجة، شملت اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية النـزاعات المتعلقة بالأولوية حتى بين الاحالات الداخلة أو غير الداخلة في نطاق الاتفاقية.
    Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Los artículos 11 a 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos constituyen un buen ejemplo de esta práctica en el caso de las cesiones internacionales de créditos por cobrar. UN وتقدّم المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة مثالا جيدا على هذه الممارسة في حالة الإحالات الدولية للمستحقات.
    El orador apoya firmemente la recomendación 205, ya que garantiza la seguridad y el bajo costo de las transacciones, promueve los objetivos del proyecto de guía y es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وقال إنه يؤيد بقوة التوصية 205 لأنها تكفل اليقين وانخفاض تكلفة المعاملات، وتخدم أغراض مشروع الدليل وتتفق مع اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    A este respecto se observó que podrían constituir ejemplos útiles los sistemas de registro internacionales previstos en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y en el Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil y en sus protocolos pertinentes. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أن نظم التسجيل الدولية، مثل النظم المتوخاة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة وبروتوكولاتها ذات الصلة، يمكن أن تكون أمثلة مفيدة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional7 (Nueva York, 12 de diciembre de 2001). UN " اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001)(7)
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional y aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas1. UN 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(1).
    Siempre que una cuestión no esté regulada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos, las recomendaciones de la guía legislativa complementarán, a dicho respecto, el régimen de la Convención. UN وفي حالة عدم تناول اتفاقية إحالة المستحقات مسألة ما، ستكون التوصيات الواردة في الدليل التشريعي مكمّلة للاتفاقية.
    68. La Presidenta dice que ambas definiciones, que deben considerarse parte de un glosario antes que definiciones jurídicas estrictas, se basan en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN 68- الرئيسة قالت إن التعريفين كليهما، اللذين ينبغي اعتبارهما جزءا من مسرد، لا مجرد تعاريف قانونية دقيقة، يقومان على أساس اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus