México, el Senegal y Zimbabwe describieron detalladamente las actividades relacionadas con el desarrollo sostenible emprendidas tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo de 1992 de conformidad con las prioridades para la aplicación del Programa 21. | UN | ووصفت زمبابوي والسنغال والمكسيك بالتفصيل الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة والمنفذة بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 ووفقاً لأولويات تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Allí se examinaron los proyectos de informe centrados en los progresos alcanzados en el desarrollo sostenible de las regiones montañosas desde la celebración en 1992 de la Conferencia las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo. | UN | وتناول المؤتمر مشاريع تقارير تركز على التقدم المحرز في التنمية المستدامة للجبال منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في عام 1992. |
El debate podría centrarse en cuestiones como la energía, las necesidades específicas de África, la contribución del PNUMA al examen decenal de los progresos alcanzados en la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo y gestión del medio ambiente en el plano internacional. | UN | ويمكن للمناقشات أن تركز على قضايا مثل الطاقة، والإحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا، ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الإستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والإدارة البيئية الدولية السليمة. |
56. El delegado del Japón presentó una monografía sobre la promoción del proyecto del Mapa Mundial, en que se describían el proyecto, su historia y la etapa en que se encontraba. El proyecto del Mapa Mundial se había concebido en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, celebrada en 1992. | UN | 56 - وعرض مندوب اليابان ورقة بعنوان " تعزيز مشروع رسم الخرائط العالمي " فشرح تاريخ المشروع ووضعه الحالي.وقد وضعت فكرة المشروع في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992. |
Por consiguiente, la cuestión de cómo hacer frente a la desertificación constituyó uno de los principales temas tratados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro en 1992. | UN | ومن ثم كانت قضية كيفية التصدي لمشكلة التصحر أحد الشواغل الكبرى في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992. |
El PNUMA fortalecerá su función de dirección en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas y dirigirá los esfuerzos encaminados a formular estrategias del sistema de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente a nivel nacional, regional y mundial para maximizar el potencial de desarrollo ambientalmente sostenible y desplegar el valor adicional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتولى برنامج البيئة تعزيز دوره القيادي في هيئات التنسيق الرئيسية للأمم المتحدة، وسيتصدر الجهود الرامية إلى صياغة استراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لتحقيق أقصى استفادة من إمكانيات التنمية السليمة بيئياً، وفتح آفاق القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة. |
En ese sentido señaló la necesidad de examinar los cambios que habían ocurrido a partir de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo de 1992, tales como los efectos de la mundialización, y señaló esferas críticas de deficiencias y medios estratégicos para abordar esas esferas. | UN | وفي هذا الصدد أشار إلى الحاجة إلى إستعراض التغييرات التي طرأت منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، مثل آثار العولمة وحدد المجالات الحرجة لأوجه القصور والوسائل الاستراتيجية للتصدي لتلك المجالات. |
Organizaciones regionales de ordenación pesquera: desde la aprobación de los importantes instrumentos internacionales que se elaboraron a raíz de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo se ha producido un cambio claro en la función de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | 138 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك: حدث تحول واضح في دور المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مند أن اعتمدت صكوك دولية رئيسية عقب انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
34. El Programa de desarrollo sostenible de la comunidad de Nepal se elaboró en consonancia con los principios del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo en 1992. | UN | 34- تم وضع برنامج التنمية المجتمعية المستدامة في نيبال وفقا لمبادئ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992. |
El desarrollo sostenible cobró mayor prominencia en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, celebrada en 1992 en Río de Janeiro (Brasil). | UN | 5- ثم اكتسب مفهوم التنمية المستدامة مزيداً من الصيت البارز إبّان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في عام 1992 في ريو دي جانيرو في البرازيل. |
Para el examen del tema, el Comité tuvo ante sí el documento UNEP/GCSS.VI/7, en que figuraba un proceso propuesto para los preparativos del examen decenal de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo. | UN | 14 - ولدى نظر اللجنة في هذا البند كان معروضاً عليها الوثيقة UNEP/GCSS.VI/7، وهي تتضمن العملية المقترحة للاستعدادات لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد 10 سنوات من انعقاده. |
b) Tengan presentes los progresos realizados en la capacidad y los medios de reacción de las actividades espaciales desde que tuvo lugar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992; | UN | (ب) تضع في اعتبارها التقدم المحرز في قدرات الأنشطة الفضائية وفعالية استجابتها منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992؛ |
Desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se ha reafirmado constantemente la necesidad de un apoyo recíproco entre el comercio y el desarrollo sostenible. | UN | 84 - وخَلُصَ إلى القول بأن الحاجة للدعم المتبادل بين التجارة والتنمية المستدامة تم التأكيد عليها باستمرار منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
2. Reiteramos igualmente nuestro compromiso con el desarrollo sostenible, incluidos los principios establecidos en el Programa 21, en particular, los capítulos 20 y 21, según se acordó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo en 1992; | UN | 2 - وأننا نؤكد مجدداً أيضاً التزامنا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك بالمبادئ الواردة في جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك الفصلين 20 و21، على النحو الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992؛ |
Mediante su resolución 64/236, de 24 de diciembre de 2009, la Asamblea General decidió organizar una Conferencia de las Naciones Unidas, de tres días de duración, sobre el desarrollo sostenible, o lo que se ha denominado " Río + 20 " -a modo de referencia al 20º aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo-, que se celebrará en 2012. | UN | 52 - قررت الجمعية العامة، بقرارها 64/236 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، أن تنظم لمدة ثلاثة أيام في عام 2012 مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أو ما يطلق عليه اسم " ريو + 20 " ، في إشارة إلى الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992. |
La Declaración de Río aprobada en 1992 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo tenía por finalidad proporcionar a la generación actual vidas saludables y plenas, dando al mismo tiempo a las generaciones futuras los medios para hacer lo mismo. | UN | 43 - وتطلّع إعلان ريو، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992، إلى تمتع الجيل الحالي بحياة صحية محققة للآمال، بما يكفل للأجيال المقبلة الوسائل التي تمكنها من فعل الشيء نفسه. |
Las preocupaciones en torno a los efectos sobre la salud y el medio ambiente de la producción, utilización y liberación de productos químicos fueron el centro de los debates entre los Jefes de Estado durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo celebrada en 1992. | UN | 2 - أُبديت في المناقشات التي دارت بين رؤساء الدول في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992 أوجه قلق بشأن الآثار الصحية والبيئية المترتبة على إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وانبعاثها. |
Veinte años después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992, la Cumbre para la Tierra, siguen produciéndose cambios en el medio ambiente mundial a un ritmo sin precedentes en la historia de la humanidad. | UN | 13- بعد مرور عشرين عاماً على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 - قمة الأرض - في ريو دي جانيرو، البرازيل، لا تزال التغيرات في البيئة العالمية تتواصل بمعدلات لا مثيل لها في تاريخ البشرية. |
2 Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 4 de junio de 1992 (Publicación de las Naciones Unidas, Nº de Venta S.93.I.8 y Correcciones) Vol. 1: resoluciones aprobadas por la Conferencia, resolución I, anexo II. | UN | (2) تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دي جانيرو، 3-14 حزيران/يونيه 1992 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.93.I.8 والتصويبات)، المجلد الأول: القرارات التي اعتمدها المؤتمر، القرار الأول، المرفق الثاني. |
Enfatizando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, realizada en Río de Janeiro en junio de 1992 (Conferencia de Río), significó la consolidación del paradigma de desarrollo sostenible que integra, con el mismo nivel de importancia, los pilares social, ambiental y económico del desarrollo, | UN | وإذ نشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، في حزيران/يونيه 1992 (مؤتمر ريو)، أكد على توطيد نموذج التنمية المستدامة الذي يستند، بالقدر نفسه، إلى الركائز الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية، |
El PNUMA fortalecerá su función de dirección en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas y dirigirá los esfuerzos encaminados a formular estrategias del sistema de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente a nivel nacional, regional y mundial para maximizar el potencial de desarrollo ambientalmente sostenible y desplegar el valor adicional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتولى برنامج البيئة تعزيز دوره القيادي في هيئات التنسيق الرئيسية للأمم المتحدة، وسيتصدر الجهود الرامية إلى صياغة استراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لتحقيق أقصى استفادة من إمكانيات التنمية السليمة بيئياً، وفتح آفاق القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة. |