"las naciones unidas y a otras organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات
        
    • الأمم المتحدة وسائر المنظمات
        
    • الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى
        
    • والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات
        
    • اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات
        
    • اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات
        
    • والمنظمات اﻷخرى
        
    • لﻷمم المتحدة والمنظمات
        
    A este respecto, debe advertirse que las autoridades han denegado a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias internacionales el acceso a Nagorno-Karabaj y a los territorios adyacentes ocupados desde 1992. UN وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن السلطات رفضت أن تمنح منظمة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية سُبل الوصول إلى ناغورنو كراباخ والأراضي المحتلة المحيطة به منذ عام 1992.
    En este contexto hacemos un llamamiento a los países desarrollados así como al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales para que hagan lo necesario a fin de cumplir sus compromisos. UN ونحن ضمن هذا الإطار، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو وبمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف أن تفعل ما ينبغي فعله للوفاء بتعهداتها.
    v) Los ingresos por servicios prestados representan ingresos por servicios proporcionados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que ocupan oficinas en el edificio de la UNU y a usuarios externos de las instalaciones de conferencias y exposiciones; UN ' 5` الإيرادات الواردة نظير الخدمات تمثل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة والإيرادات من مستعملين خارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛
    a) Alentamos a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales competentes a que emprendan nuevas iniciativas con el fin de promover la aplicación del Programa de Acción; UN (أ) نشجع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية على اتخاذ مبادرات لتعزيز تنفيذ برنامج العمل؛
    Al producir la versión final del informe se tuvieron presentes las observaciones sobre el proyecto de informe que se habían solicitado a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones que habían participado en las entrevistas y encuestas. UN 25 - والتُمست التعليقات على مشروع التقرير من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في المقابلات والاستقصاءات، وأُخذت بعين الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    v) Los ingresos por servicios prestados representan ingresos por servicios proporcionados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que ocupan oficinas en el edificio de la UNU y a usuarios externos de las instalaciones de conferencias y exposiciones; UN ' 5` الإيرادات الواردة نظير الخدمات تمثل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة والإيرادات من مستعملين خارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛
    La Dependencia debe presentar recomendaciones para ayudar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a mejorar la gestión, la coordinación, la eficiencia y la eficacia. UN وينبغي لها تقديم توصيات لمساعدة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة على تحسين الإدارة والتنسيق والكفاءة والفعالية.
    Con miras a avanzar en el logro de este objetivo, la Unión Europea realiza importantes esfuerzos para apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones, tratados y regímenes internacionales. UN وللمضي قدما بتحقيق هذا الهدف، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا كبيرة لدعم الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمعاهدات والنظم الدولية.
    102. Se invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales competentes a que sigan asignando la máxima prioridad a los PMA e integren debidamente las disposiciones del Programa de Acción en sus programas de trabajo. UN 102- وتُدعى هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى إيلاء أقل البلدان نمواً أولوية عالية وإدماج أحكام برنامج العمل إدماجاً مناسباً في برامج عملها.
    4. Alienta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que tomen iniciativas para promover la ejecución del Programa de Acción; UN 4 - تشجـع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة على اتخاذ مبادرات للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل؛
    10. Invita a todos los asociados en el desarrollo, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales a que presten su colaboración a la Oficina del Alto Representante para el cumplimiento de su mandato. UN 10 - يدعو جميع الشركاء الانمائيين، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف إلى التعاون مع مكتب الممثل السامي في إنجاز ولايته.
    Esta propuesta tiene por objeto permitir a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales obtener sanciones penales contra los funcionarios que cometan actos delictuosos y recuperar los bienes de que se trate sin afectar ni menoscabar las prerrogativas e inmunidades de que goza la Organización. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى تمكين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من فرض عقوبات جنائية على الموظفين الذين يرتكبون مخالفات من هذا القبيل ومن استرداد الأموال المسروقة دون الإخلال أو الانتقاص من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة.
    Además de a las Naciones Unidas en Nueva York, se alienta con razón a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a continuar con sus papeles de aliados de la Organización para cumplir los objetivos del año de aniversario. UN وفيما يتخطى الأمم المتحدة في نيويورك، من المستصوب تشجيع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تنفيذ أدوار شراكاتها مع المنظمة في تنفيذ أهداف السنة التذكارية.
    v) Los ingresos por servicios prestados representan ingresos por servicios proporcionados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que ocupan oficinas en el edificio de la UNU y a usuarios externos de las instalaciones de conferencias y exposiciones; UN ' 5` الإيرادات الواردة نظير الخدمات تمثل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة والإيرادات من مستعملين خارجيين يستعملون مرافق المؤتمرات والمعارض؛
    La Asamblea General declaró el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y alentó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y no gubernamentales competentes a que aplicaran programas culturales, educativos y sociales para promover el concepto. UN ومن ثم أعلنت الجمعية العامة عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، مشجعة بذلك الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية المختصة على تنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية تنهض بذلك المفهوم.
    La empresa ha establecido asimismo un grupo de referencia técnica, como filial permanente del programa de respuesta, integrado por empleados que tienen los conocimientos técnicos necesarios para prestar asistencia a las Naciones Unidas y a otras organizaciones de socorro con miras a definir las necesidades y formular propuestas y aplicaciones técnicas que permitan dar una respuesta más eficaz en casos de desastre. UN كما أنشأت الشركة فريقا للرجوع إليه في كل ما يتعلق بالمسائل التقنية ليكون بمثابة فرع دائم في برنامج التأهب الذي يضم موظفين لديهم الخبرات التقنية اللازمة لمساعدة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الغوثية على تحديد الاحتياجات وبلورة المقترحات والطلبات التقنية لزيادة الكفاءة في التصدي لحالات الكوارث.
    7. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que presten más apoyo y asistencia a fin de fortalecer la capacidad de preparación para casos de desastre en los países mencionados; UN 7 - تطلب إلى الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف أن تزيد دعمها ومساعدتها لتعزيز قدرات البلدين المعنيين على التأهب للكوارث؛
    El Sr. Castellanos del Corral agradeció al Comité Mixto sus observaciones y dijo que había sido un honor y un placer haber servido al Comité Mixto, al personal de las Naciones Unidas y a otras organizaciones afiliadas a la Caja, así como a los jubilados y otros beneficiarios de la Caja. UN ثم شكر السيد كاستيانوس ديل كورال المجلسَ على كلمته وذكر أنه من بواعث الشرف والسرور أن يكون قد أسدى خدماته إلى المجلس وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الأعضاء في الصندوق والمتقاعدين وسائر المستفيدين من الصندوق على حد سواء.
    El Consejo instó además a todos los Estados, a las Naciones Unidas y a otras organizaciones y entidades internacionales a que presentaran al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) cualquier información sobre posibles violaciones del embargo de armas. UN كذلك حث المجلس جميع الدول والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية والكيانات على أن تقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) معلومات عن الانتهاكات الممكنة لحظر توريد الأسلحة.
    En tercer término, el párrafo 10 de la parte dispositiva, en el que se insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la OIC y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, con el fin de intensificar la cooperación. UN ثالثا، الفقرة ١٠ تحث اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي نقدمها لمنظمة المؤتمر الاسلامي وهيئاتها الفرعية وهيئاتها المتخصصة والمنتسبة، وذلك تعزيزا للتعاون بين المنظمتين.
    v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; UN ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛
    El Canadá insta al Subconsejo de Relaciones Exteriores del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición a que trabajen juntos urgentemente para pedir a las Naciones Unidas y a otras organizaciones que intervengan en Sudáfrica. UN وكندا تحث اللجنة الفرعية لشؤون الخارجية التابعة للمجلس التنفيذي الانتقالي على العمل في تضامن على وجه السرعة حتى تتقدم بطلبات الى اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى كي تضطلع بأنشطة في جنوب افريقيا.
    A ese respecto no puede mostrarse flexible, ya que las importantes restricciones de que es objeto su propio presupuesto nacional le impedirían pagar una cuota más elevada a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. UN وأنها لا تستطيع أن تبدي أي مرونة في هذه النقطة ﻷن الضوابط الرئيسية لميزانيتها الوطنية تمنعها من تمويل أي زيادة في أنصبتها المقررة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus