Insto a las Naciones Unidas y a todos sus Estados Miembros a adoptar esta convención para favorecer de nuevo el futuro de las personas con discapacidad de todo el mundo. | UN | وأنا أدعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء إلى اعتماد هذه الاتفاقية لرفع الصوت من جديد لصالح مستقبل المعوقين عالميا. |
Sr. Presidente: Con este fin, permítame expresar mis votos más sinceros a usted, al Secretario General, a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y a todos nuestros países. | UN | ولذلك، أود أن أعرب عن أطيب وأحر أمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام، ولجميع مسؤولي الأمم المتحدة وجميع بلداننا. |
El orador invita a las Naciones Unidas y a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al fortalecimiento de la Oficina. | UN | ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي. |
4. Insta una vez más a los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás partícipes a que apliquen la Plataforma de Acción y, en particular, promuevan una política activa y visible para incorporar una perspectiva de género en todos los planos, entre ellos, la formulación, la supervisión y la evaluación de todas las normas que procedan para aplicar efectivamente la Plataforma de Acción; | UN | ٤ - تطلب مرة أخرى إلى الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة اﻷخرى أن تنفذ منهاج العمل، وبخاصة عن طريق تشجيع اعتماد سياسة عامة نشطة بارزة للعيان هدفها إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، بما في ذلك إدماجه في عمليات تصميم جميع السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها، لكفالة التنفيذ الفعال لجميع مجالات الاهتمام الحيوية لمنهاج العمل؛ |
Es más, en el informe se argumenta que a las Naciones Unidas y a todos sus componentes les conviene en grado sumo hacer una inversión de capital en Umoja. | UN | ويدلل هذا التقرير على أن الاستثمار الكبير في مشروع أوموجا يحقق المصلحة المثلى للأمم المتحدة وجميع مؤسساتها. |
En consecuencia, el orador se suma al pueblo y Gobierno de la República de Sierra Leona al alentar al sistema de las Naciones Unidas y a todos los amigos del país a que ayuden a promover el proceso de paz. | UN | وذكر أنه لهذا ينضم إلى شعب سيراليون وحكومتها في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وجميع الأصدقاء على المساعدة في عملية السلام. |
Por lo tanto, es esencial movilizar de una manera más amplia al sistema internacional, especialmente a las Naciones Unidas y a todos sus afiliados, para actuar de una manera más concertada. | UN | وعلى ذلك فمن الضروري تعبئة النظام الدولي تعبئة أشمل، وخصوصاً الأمم المتحدة وجميع فروعها، للعمل بطريقة أكثر تنسيقاً. |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los Estados que hayan firmado la presente Convención o se hayan adherido a ella: | UN | يُخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقّعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي: |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los Estados que hayan firmado la presente Convención o se hayan adherido a ella: | UN | يُخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقّعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي: |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los Estados que hayan firmado la presente Convención o se hayan adherido a ella: | UN | يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي: |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los Estados que hayan firmado la presente Convención o se hayan adherido a ella: | UN | يُخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقّعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي: |
Hago un llamamiento a las Naciones Unidas y a todos nuestros gobiernos asociados representados hoy aquí para que mantengan el impulso de la respuesta humanitaria a este desastre. | UN | وأود أن أناشد الأمم المتحدة وجميع الحكومات الشريكة لدينا الممثلة هنا اليوم أن تبقي على الزخم بشأن الاستجابة الإنسانية لهذه الكارثة. |
Por lo tanto, Eritrea insta a las Naciones Unidas y a todos aquellos que se preocupan por la paz y la estabilidad en Somalia, a que colaboren seriamente con todos los somalíes y presten al proceso político la atención seria y constante que merece. | UN | وعليه، فإن إريتريا تحث الأمم المتحدة وجميع المهتمين بالسلام والاستقرار في الصومال على إشراك جميع الصوماليين وإيلاء الاهتمام الجاد والمستمر والمستحق لعملية السلام. |
Los participantes pidieron también a la Representante Especial que instara a las Naciones Unidas y a todos los dirigentes y gobiernos a que expresaran su adhesión y apoyo a todas las campañas para poner fin a todas las formas de violencia contra los niños. | UN | كما طلب المشاركون إلى الممثلة الخاصة أن تحثّ الأمم المتحدة وجميع الحكومات والقادة على الإعراب عن التزامهم نحو كل حملة تهدف إلى إنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال ودعمهم لها. |
Exhortando a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los interesados a actuar de inmediato para afrontar la alarmante crisis y hambruna del Cuerno de África, | UN | وإذ ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة إلى اتخاذ تدابير فورية للتصدي للأزمة الخطيرة والمجاعة في القرن الأفريقي، |
Exhortamos a las Naciones Unidas y a todos los gobiernos a que apliquen plenamente la Plataforma de Acción de Beijing, las recomendaciones de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y otros instrumentos internacionales. | UN | وإننا ندعو الأمم المتحدة وجميع الحكومات إلى التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين، وتوصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية. |
6. Insta al Gobierno de Liberia, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los Estados a que reafirmen su empeño en atender las necesidades humanitarias del pueblo de Liberia; | UN | 6 - تحث حكومة ليبريا ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الدول على تعزيز التزامها بالاستجابة للاحتياجات الإنسانية للشعب الليبري؛ |
4. Insta una vez más a los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás partícipes a que apliquen la Plataforma de Acción y, en particular, promuevan una política activa y visible para incorporar una perspectiva de género en todos los planos, entre ellos, la formulación, la supervisión y la evaluación de todas las normas que procedan para aplicar efectivamente la Plataforma de Acción; | UN | ٤ - تطلب مرة أخرى إلى الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة اﻷخرى أن تنفذ منهاج العمل، وبخاصة عن طريق تشجيع اعتماد سياسة عامة نشطة بارزة للعيان هدفها إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، بما في ذلك إدماجه في عمليات تصميم جميع السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها، لكفالة التنفيذ الفعال لجميع مجالات الاهتمام الحيوية لمنهاج العمل؛ |
Es más, en el informe se argumenta que a las Naciones Unidas y a todos sus componentes les conviene en grado sumo hacer una inversión de capital en Umoja en este momento. | UN | ولا شك في أن التقرير سيدلل على أن الاستثمار الكبير في مشروع أوموجا في الوقت الراهن يحقق المصلحة المثلى للأمم المتحدة وجميع مؤسساتها. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas debería reunir y publicar estadísticas (en una publicación anual) sobre el número de mujeres y de hombres empleados en todo el sistema de las Naciones Unidas y a todos los niveles, inclusive su distribución regional y subregional por sexo. | UN | ٤٢ - ينبغي لشعبة الاحصاء باﻷمم المتحدة جمع ونشر إحصاءات )في نشرة سنوية( عن عدد اﻹناث والذكور في منظومة اﻷمم المتحدة على كل المستويات، بما في ذلك تكوينها اﻹقليمي ودون اﻹقليمي حسب نوع الجنس. |
Artículo 9: Se pide a la Organización de la Conferencia Islámica, a las Naciones Unidas y a todos los países amigos del Afganistán que contribuyan activamente y sin poner ninguna condición a la reconstrucción de nuestro devastado país. | UN | المادة ٩: إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة مطالبة بالمساهمة بنشاط، بدون فرض أي شروط، في إعمار بلدنا الذي لحق به الدمار. |
Agradecemos a los organismos de las Naciones Unidas y a todos los interesados los esfuerzos colectivos que han realizado para detener la propagación de la enfermedad en todo el mundo. | UN | ونشكر وكالات الأمم المتحدة وكل الأطراف المشاركة على جهودها الجماعية لوقف انتشار هذا المرض في جميع أنحاء العالم. |
Expresando su reconocimiento al sistema de las Naciones Unidas y a todos los Estados y organizaciones internacionales y no gubernamentales cuyo personal de contratación internacional y local ha respondido positivamente y sigue respondiendo a las necesidades humanitarias del Afganistán, así como al Secretario General, por sus esfuerzos por movilizar y coordinar la prestación de asistencia humanitaria apropiada, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لبَّى موظفوها الدوليون والمحليون، ولا يزالون يلبون، الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على ما يبذله من جهود في تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها، |
Además, en el proyecto de resolución se insta a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a todos los Estados Miembros a que examinen el informe de la Comisión Mundial. | UN | كما يحث مشروع القرار كل أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات التابعة للأمم المتحدة وكل الدول الأعضاء على النظر في تقرير اللجنة العالمية. |