"las naciones unidas y fuera de él" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة وخارجها
        
    • الأمم المتحدة ومن خارجها
        
    • الأمم المتحدة والمؤسسات من خارج المنظومة
        
    Colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él en actividades relacionadas con la biotecnología UN ثانيا - التعاون في مجال الأنشطة ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Ambas oficinas han contribuido eficazmente a la tarea de promover los deportes dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN لقد ساهم كلا المكتبين في تقرير أعمال الدعوة من أجل الرياضة في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    El Comité pidió también al Secretario General que utilizara la información ya proporcionada por los gobiernos y compilara todos los datos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él, que resultaran pertinentes para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستفيد مما قدمته الحكومات بالفعل من معلومات، وأن يقوم بتجميع كل البيانات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها فيما يتصل بتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل.
    * La necesidad de solicitar información a diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él para incorporarla en el presente informe atrasó su finalización. UN * أدت الحاجة إلى شمول مدخلات من طائفة متنوعة من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى التأخر في وضع هذا التقرير بصيغته النهائية.
    El PNUD ha trabajado con asociados en todo el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él para velar por que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se incluyan en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ظل البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها لكفالة تناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En el párrafo 8 de su informe, el Secretario General señala que, debido a la naturaleza, el alcance y la gravedad del problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que esta cuestión es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. UN 18 - ويشير الأمين العام في الفقرة 8 من تقريره إلى أنه نظراً إلى طبيعة مشكلة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات من خارج المنظومة ترى أن تلك القضية تمثل جانباً بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية.
    También se examinan diversas cuestiones de gestión y supervisión y se pasa revista a las asociaciones de colaboración y a la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN كما يتطرق إلى عدد من المسائل المتعلقة بالإدارة والإشراف ويستعرض علاقات الشراكة والتنسيق ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    E. Indicadores de resultados del fortalecimiento de las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él UN هاء - مؤشرات النتائج المتحققة في تعميق الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    También encomió la capacidad de la UNODC, en su calidad de secretaría de la Conferencia de los Estados Parte, para catalizar las iniciativas de lucha contra la corrupción dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وأشاد أيضاً بقدرة المكتب، بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف، على القيام بدور حفّاز في جهود مكافحة الفساد التي تبذل داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Durante el período que se examina, el ACNUDH trabajó para mejorar la promoción, la integración y la realización de este derecho en todo el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عملت المفوضية على تعزيز أعمال الدعوة إلى إرساء هذا الحق وإدماجه وإعماله على نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    ** La necesidad de solicitar información a diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él para incorporarla en el presente informe atrasó su finalización. UN ** لما كان الأمر يقتضي التماس المدخلات من طائفة متنوعة من المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها وإدراجها في هذا التقرير فقد تأخر وضعه في صيغته النهائية.
    ** La necesidad de solicitar información a diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él para incorporarla en el presente informe atrasó su finalización. UN ** أدَّت الحاجة إلى إدراج مدخلات من طائفة متنوعة من الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى التأخر في وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    El mandato y el papel de la Representante Especial consiste en aportar liderazgo, visibilidad y una mayor concienciación mundial sobre los derechos de los niños afectados por los conflictos armados, movilizar el apoyo político y facilitar las iniciativas de colaboración en este ámbito en todo el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وولاية الممثلة الخاصة ودورها إنما يتمثلان في قيادة العمل بشأن حقوق الأطفال المتضررين بالصراع المسلح وتسليط الضوء على تلك الحقوق ونشر الوعي بها على الصعيد العالمي وتعبئة الدعم السياسي وتيسير جهود التعاون بشأن هذه المسألة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La resolución 55/211 de la Asamblea, de 20 de diciembre de 2000, abrió nuevas vías para que la organización pudiera desarrollar relaciones de cooperación o trabajo con otras organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وقرار الجمعية العامة 55/211 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، فتح سبلا جديدة أمام المنظمة لتطوير تعاونها وعلاقات عملها مع منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    A ese respecto, Kazajstán alienta al DOMP a que desarrolle estrategias operacionales coherentes y una planificación temprana de misiones integradas, en estrecha cooperación con otros agentes, dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN وفي هذا الصدد تشجع كازاخستان إدارة عمليات حفظ السلام على وضع استراتيجيات عملية ومتسقة للعمليات وعلى التخطيط المُبكر للبعثات المتكاملة في تعاون وثيق مع سائر العناصر الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Con ese fin, la Comisión confía en que la Oficina contribuya y recurra a las capacidades analíticas y los especialistas competentes disponibles en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él, y que ejerza su poder de convocatoria en el sistema de las Naciones Unidas con miras a obtener el apoyo oportuno y coherente de las entidades pertinentes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تتوقع اللجنة أن يساهم المكتب في القدرات التحليلية القائمة والدراية الفنية ذات الصلة المتاحة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها وأن يستفيد منها، فضلا عن ممارسة دوره في توحيد الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف كفالة اضطلاع الهيئات ذات الصلة بتقديم الدعم في أوانه وعلى نحو متسق.
    La Comisión propugnó que se utilizaran de forma innovadora los instrumentos y otros medios de la Comisión durante una etapa inicial de las operaciones de recuperación tras un conflicto realizadas por las Naciones Unidas y otros donantes y que se difundiera la labor de la CNUDMI en todo el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN ودعت إلى وسائل مبتكرة بشأن تفعيل الصكوك والأدوات الأخرى التابعة للجنة في مرحلة مبكِّرة من عمليات الإنعاش التالية لانتهاء النزاع التي تضطلع بها الأمم المتحدة وسائر الجهات المانحة وإلى إذكاء الوعي بعمل الأونسيترال في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En su carácter de entidad tanto operativa como normativa, el PNUMA coordina su labor y ejerce liderazgo en la esfera del medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él a través de asociaciones y mecanismos de coordinación existentes, entre ellos: UN 64 - ويقوم برنامج البيئة، بصفته كياناً شارعاً وتشغيلياً، بتنسيق أعماله ويمارس دوره الرائد في مجال البيئة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها من خلال شراكات وآليات تنسيق قائمة مثل التالي:
    11. La función de dirección ejecutiva de ONU-Mujeres regirá los programas de la Entidad, e impulsará su condición más amplia de referente en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él en la promoción de una mayor incorporación de la perspectiva de género. UN 11 - ستوجه وظيفة القيادة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة برامج الهيئة، وتسيّر قيادتها الأوسع نطاقاً داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    6. Las recomendaciones de la resolución 54/219 de la Asamblea General por las que se estableció la EIRD constituyen una nueva confirmación de la intención de los Estados Miembros de fomentar una mayor colaboración y coordinación intersectorial de sus esfuerzos por lograr la reducción de los desastres dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN 6- وتزيد التوصيات الواردة في القرار A/RES/54/219 الذي نشأت بموجبه الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيد عزم الدول الأعضاء على المضي قدما في تحسين التعاون والتنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالتزامات الحد من الكوارث داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    El Portal de Conocimientos para el Empoderamiento Económico de las Mujeres se presentó como una plataforma en la que las partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él podrían dialogar en torno a ese asunto (se puede consultar en www.empowerwomen.org/). UN وُعرضت البوابة المعرفية لتمكين المرأة اقتصاديا بوصفها منصة ُيجري فيها أصحاب المصلحة من منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها حوارا بشأن هذه المسألة (متاحة في الموقع الشبكي (www.empowerwomen.org).
    18. En el párrafo 8 de su informe, el Secretario General señala que, debido a la naturaleza, el alcance y la gravedad del problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que esta cuestión es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. UN 18 - ويشير الأمين العام في الفقرة 8 من تقريره إلى أنه نظرا إلى طبيعة مشكلة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات من خارج المنظومة ترى أن تلك القضية تمثل جانبا بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus