"las naciones unidas y la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة والتعاون
        
    • الأمم المتحدة وتعاون
        
    • للأمم المتحدة وللتعاون
        
    En 2006, la labor del PMA en lo que hace a la reforma de las Naciones Unidas y la cooperación interinstitucional alcanzó los resultados que se indican a continuación. UN في عام 2006، تضمن عمل البرنامج في مجال إصلاح الأمم المتحدة والتعاون بين الوكالات الإنجازات التالية:
    Désiré Jean-Claude Owono-Menguele Director interino de las Naciones Unidas y la cooperación UN المدير بالنيابة لإدارة شؤون الأمم المتحدة والتعاون اللامركزي
    Mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales para fomentar el desarrollo regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Es importante que esto se tenga en cuenta en el marco de las Naciones Unidas y la cooperación multilateral. UN ومن المهم أن يُأخذ ذلك في الحسبان في إطار الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف.
    El desafío consiste en lograr que los servicios del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en la esfera de la exploración del espacio ultraterrestre se utilicen en beneficio de toda la humanidad. UN ويكمن الهدف في ضمان استغلال خدمات منظومة الأمم المتحدة والتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه خير البشرية جمعاء.
    En estas condiciones resulta difícil para el Ministerio cumplir los cometidos que le están confiados sin el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y la cooperación bilateral. UN وفي مثل هذه الظروف، من الصعب على الوزارة أن تفي بالمهمات المكلفة بها، بدون دعم من وكالات الأمم المتحدة والتعاون الثنائي.
    Existen numerosos socios fuera de las Naciones Unidas y la cooperación con ellos permite ayudar más y mejor a los países que han salido de un conflicto. UN وقد مكن العدد الكبير من الشركاء من خارج الأمم المتحدة والتعاون معهم المنظمة من رفع مستوى الدعم وتوسيعه لبلدان ما بعد الصراع.
    Como ya se ha señalado, la violencia contra los niños es una de las principales prioridades del Consejo, que es el foro europeo para el seguimiento de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas y la cooperación con la Representante Especial. UN ويشكل العنف ضد الأطفال، كما أُشير إلى ذلك أعلاه، إحدى أولويات المجلس الرئيسية، وهو المحفل الأوروبي المكلّف بمتابعة تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة والتعاون مع الممثلة الخاصة.
    Mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales para fomentar el desarrollo regional UN 68/8 تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Se expresó apoyo a la idea de una mejor coordinación a través de la iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas y la cooperación SurSur, teniendo en cuenta las medidas prioritarias de los gobiernos en el programa de trabajo del PNUMA. UN وأعربوا عن التأييد لتحسين التنسيق من خلال نهج توحيد أداء الأمم المتحدة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومراعاة الإجراءات ذات الأولوية التي تتخذها الحكومات فيما يتعلق ببرنامج عمل برنامج البيئة.
    c) La coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales; UN (ج) التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى؛
    Es grato para todos nosotros presenciar la independencia de Timor-Leste con el papel político central de las Naciones Unidas y la cooperación y el apoyo dignos de elogio de sus Estados Miembros. UN إنها لحظة سعيدة لنا جميعا ونحن نشهد استقلال تيمور - ليشتي من خلال الدور السياسي المركزي الذي قامت به الأمم المتحدة والتعاون والدعم الممتازين من جانب الدول الأعضاء.
    En la parte dispositiva se subraya la participación positiva de la OIF en la labor de las Naciones Unidas y la cooperación entre las dos organizaciones en materia de prevención de los conflictos y otras esferas de interés mutuo, así como la función que cumple la OIF en las conferencias internacionales, bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ويبين الجزء الخاص بمنطوق القرار المشاركة الإيجابية لمنظمة الفرانكفونية في عمل الأمم المتحدة والتعاون بين المنظمتين لأجـل منـع الصراعات وغير ذلك من الميادين ذات الفائدة المشتركة، فضلا عن دور منظمة الفرانكفونية في المؤتمرات الدولية، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    c) La coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales; UN (ج) التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى؛
    Al finalizar, la reunión aprobó un documento titulado " El espíritu de Viena " , en que se hace referencia a cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas y la cooperación SurSur. UN وقد اعتمد الاجتماع إبّان اختتامه وثيقة عنوانها " روح فيينا " ، تتعلق بقضايا إصلاح الأمم المتحدة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La resolución podría centrarse en enfoques pragmáticos que se habrían analizado en las consultas, incluido el papel de la ciencia, la coordinación basada en los problemas dentro del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que respetase su autonomía jurídica. UN ويمكن أن يركز القرار على النهج العملية التي حظيت بالاهتمام في المشاورات بما في ذلك دور العلم والتنسيق المعتمد على المساءلة في منظومة الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تراعي استقلاليتها القانونية.
    La resolución podría centrarse en enfoques pragmáticos que se habrían analizado en las consultas, incluido el papel de la ciencia, la coordinación basada en los problemas dentro del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que respetase su autonomía jurídica. UN ويمكن أن يركز القرار على النهج العملية التي حظيت بالاهتمام في المشاورات بما في ذلك دور العلم والتنسيق المعتمد على المساءلة في منظومة الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تراعي استقلاليتها القانونية.
    De acuerdo con la estrategia, el Consejo actúa como iniciador y coordinador regional de las iniciativas nacionales y regionales de lucha con la violencia contra los niños y como foro europeo para el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas y la cooperación con la Representante Especial. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، يعمل المجلس بوصفه باعث المبادرات الوطنية والإقليمية ومنسقها لمكافحة العنف ضد الأطفال، وبوصفه المحفل الأوروبي لمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة والتعاون مع الممثلة الخاصة.
    57. Conviene poner el acento en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, aunque la coordinación dentro de la familia de las Naciones Unidas y la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales siguen siendo pertinentes y deben dar lugar a consultas con las partes interesadas. UN 57- وينبغي التركيز على نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، مع أن التنسيق داخل أسرة الأمم المتحدة والتعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى يظلان على نفس القدر من الأهمية وينبغي أن يؤديا إلى إجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Esperamos sinceramente que todo esto mejore con la ayuda de las Naciones Unidas y la cooperación de todas las organizaciones y las naciones. UN ويحدونا صادق الأمل في أن تتحسن كل هذه الأوضاع بمساعدة الأمم المتحدة وتعاون كل المنظمات والدول.
    Subrayamos que cada uno de los casos de exclusión de la categoría de país menos adelantado constituirá un éxito extraordinario de la comunidad internacional, no solo para los propios países, sino también para las Naciones Unidas y la cooperación para el desarrollo. UN ونشدد على أن كل حالة من حالات النجاح في الرفع من قائمة أقل البلدان نموا سوف تكون بمثابة نجاح باهر ليس لهذه البلدان نفسها فحسب، بل أيضا للأمم المتحدة وللتعاون الإنمائي من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus