"las naciones unidas y las resoluciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة وقرارات
        
    • لﻷمم المتحدة وقرارات
        
    • اﻷمم المتحدة وبقرارات
        
    Al brindar este apoyo, actuamos de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de esta Asamblea, en las que la lucha nacional de los pueblos contra la ocupación y el colonialismo se considera como un derecho nacional inalienable. UN إننا ، بتقديمنا هذا الدعم، نعمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية، التي تعتبر الكفاح الوطني للشعوب لمناهضة الاحتلال والاستعمار حقا وطنيا غير قابل للتصرف.
    2. Función de las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la descolonización: UN 2 - دور الدول القائمة بالإدارة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار:
    4. Los instrumentos de las Naciones Unidas y las resoluciones de su Consejo de Seguridad (CSNU) constituyen el marco jurídico global para la lucha contra el terrorismo. UN 4 - تشكل اتفاقيات الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الإطار القانوني الشامل لمكافحة الإرهاب.
    2. Función de las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la descolonización: UN 2 - دور الدول القائمة بالإدارة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بإنهاء الاستعمار:
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera una vez mas su opinión de que todos los Estados Miembros y la Secretaría deben respetar el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General, que han sido aprobados para beneficio de todos. UN ١٠٦ - ومن ثم، تكرر اللجنة الاستشارية من جديد اﻹعراب عن رأيها بأن على جميع الدول اﻷعضاء، فضلا عن اﻷمانة العامة، أن تحترم النظام المالي لﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، المعتمدة لصالح الجميع.
    Total conformidad con el estatuto y el reglamento del personal de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General sobre gestión de los recursos humanos UN التقيــد التام بالنظامـين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة وبقرارات الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية
    De ese modo, Israel, contraviniendo todas las disposiciones del derecho internacional, continúa negándose a aceptar su responsabilidad internacional, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وهي بذلك راحت تخضع موجباتها الدولية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات هذه الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى مشيئتها هي وحدها، وذلك خلافا لكل مبادئ القانون الدولي وأحكامه.
    El Gobierno condena en los términos más enérgicos la violación de la integridad territorial y la soberanía de la República Democrática del Congo por parte de Rwanda, en contravención de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Unión Africana. UN 4 - وتدين الحكومة بأشد العبارات انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيادتها من جانب رواندا مما يشكل تحديا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الاتحاد الأفريقي.
    Dichas conclusiones y recomendaciones son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General 48/141 y 60/251. UN وتتناقض هذه الاستنتاجات والتوصيات مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات اعتمدتها الجمعية العامة، بما فيها القراران 48/141 و60/251.
    5. La delegación de Siria ha cooperado con el coordinador de las consultas sobre el proyecto, con miras a que se incluyeran en éste enmiendas esenciales, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General sobre terrorismo, que habrían equilibrado el texto. UN 5 - وذكر أن وفده تعاون مع منسق المشاورات المتعلقة بالمشروع من أجل إدخال تعديلات أساسية عليه وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالإرهاب. وأضاف أن ذلك كان من شأنه تقديم نص أكثر توازنا.
    1. El Gobierno reitera la posición que adoptó al concluir la sesión extraordinaria del Consejo celebrada el miércoles 2 de junio de 2004, en la que condenó en los términos más enérgicos la violación de la integridad territorial y la soberanía de la República Democrática del Congo por parte de Rwanda, en contravención de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Unidad Africana; UN 1 - تكرر الحكومة تأكيد موقفها الذي اتخذته في أعقاب الاجتماع الاستثنائي المعقود في 2 حزيران/يونيه 2004، وأدانت فيه بشدة انتهاك سلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيادتها دون مراعاة للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الاتحاد الأفريقي؛
    19. El Sr. Haniff (Malasia) dice que la comunidad internacional condena por mayoría abrumadora la ocupación constante por Israel como violación flagrante del derecho humanitario internacional, las normas de derechos humanos, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN 19 - السيد حنيف (ماليزيا): قال إن المجتمع الدولي يدين بأغلبية ساحقة احتلال إسرائيل المستمر بوصفه انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة.
    Las Islas Salomón, próximas al Estrecho de Taiwán, se sienten preocupadas por las amenazas de carácter militar hechas por la República Popular de China en violación de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General, incluida la resolución 2758 (XXVI). UN 23 - وأضاف أن جزر سليمان، التي تقع قرب مضيق تايوان، قلقة من التهديدات الصادرة عن جمهورية الصين الشعبية باللجوء إلى عمل عسكري، وذلك انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة بما فيها القرار 2758 (د-26).
    Por esa razón, y considerando que existe una colaboración fluida y positiva, como demuestra esta invitación a Nueva Caledonia, la delegación hace un llamamiento al Gobierno de Francia para que participe oficialmente en el Comité Especial, a fin de facilitar una gestión más productiva, imparcial y concertada del proceso que llevará a la aplicación del Acuerdo de Numea, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب، وإذ يدرك الوفد أن هناك تعاونا سلسا وإيجابيا كما يتضح ذلك من الدعوة الموجهة إلى كاليدونيا الجديدة، فإنه يطلب إلى حكومة فرنسا أن تشترك رسميا مع اللجنة الخاصة من أجل تيسير بذل جهود أكثر إيجابية وحيادا وتناسقا في سبيل تنفيذ اتفاق نوميا وميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة. التذييل الأول السلطات في كاليدونيا الجديدة
    En el informe no figura ninguna mención ni reacción o posición de la Alta Comisionada sobre las sanciones políticas y económicas unilaterales que aplican la Unión Europea y los Estados Unidos de América contra los ciudadanos y empresas belarusos en violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos. UN ولا يوجد ذكر للعقوبات السياسية والاقتصادية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية من جانب واحد على مواطني بيلاروس وشركاتها بما ينطوي عليه ذلك من انتهاك للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، كما لا يوجد رد فعل أو موقف من جانب المفوضة السامية بهذا الشأن.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera una vez mas su opinión de que todos los Estados Miembros y la Secretaría deben respetar el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General, que han sido aprobados para beneficio de todos. UN ١٠٦ - ومن ثم، تكرر اللجنة الاستشارية من جديد اﻹعراب عن رأيها بأن على جميع الدول اﻷعضاء، فضلا عن اﻷمانة العامة، أن تحترم النظام المالي لﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، المعتمدة لصالح الجميع.
    Justamente por eso, el Comité adoptó en los últimos años un enfoque innovador y no tradicional respecto de las cuestiones relativas a la descolonización, sin dejar de adherirse firmemente a los principios pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General. UN وهذا هو السبب الذي دعا اللجنة الخاصة في اﻷعوام اﻷخيرة إلى أن تتبع في السنوات اﻷخيرة نهجا جديدا مبتكرا إزاء القضايا المتصلة بإنهاء الاستعمار، مع المحافظة على الالتزام التام بالمبادئ ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وبقرارات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus