"las naciones unidas y los gobiernos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمم المتحدة وحكومات
        
    • الأمم المتحدة وحكومتي
        
    • اﻷمم المتحدة والحكومات
        
    • بين اﻷمم المتحدة وحكومتي
        
    • الأمم المتحدة وحكومات الاتحاد
        
    • للأمم المتحدة وحكومات
        
    Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    Se han concertado acuerdos sobre el Estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos. UN خامسا - اتفاق مركز البعثة ١٩ - أُبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا.
    Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos. UN سادسا - حالة اتفاق مركز البعثة ١٤- أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا.
    Dichos Tribunales se establecieron mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Sierra Leona y el Líbano, respectivamente, y ambos gozan de personalidad jurídica internacional y de una facultad limitada de celebrar tratados. UN فالمحكمتان أنشئتا بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومتي كل من سيراليون ولبنان، تباعا، وتتمتعان معا بالشخصية القانونية الدولية وسلطة محدودة لإبرام المعاهدات.
    En 2008, como parte del Marco de asociación sobre cambio climático en China, un programa conjunto de las Naciones Unidas y los gobiernos de China y España, la organización ejecutó un subproyecto de utilización experimental y difusión de técnicas no contaminantes de uso del carbón. UN وفي عام 2008، وضمن إطار شراكة الصين المعنية بتغير المناخ، وهي برنامج مشترك بين الأمم المتحدة وحكومتي الصين وإسبانيا، نفذت المنظمة برنامجا فرعيا لتوجيه ونشر التكنولوجيا النظيفة لاستخدام الفحم الحجري.
    El UNIDIR se beneficia considerablemente de los estrechos contactos que mantiene con las Naciones Unidas y los gobiernos de sus Estados Miembros. UN ٦٠ - ويفيد المعهد الى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    Me refiero a nuestra correspondencia anterior acerca de la aplicación de los Acuerdos de Transmisión entre la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y los gobiernos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, ex República Socialista Soviética de Ucrania y ex República Socialista Soviética de Bielorrusia. UN أود أن أشير إلى مراسلاتنا السابقة بشأن تطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وحكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Poco después del establecimiento de la MINURSO se concertaron acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos, mediante un intercambio de cartas. UN ١٠- أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة بعد إنشاء البعثة بقليل.
    Los inspectores hacen una serie de recomendaciones destinadas a despertar mayor conciencia e interés entre la comunidad internacional, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos de los Estados africanos acerca de la necesidad de adoptar urgentemente medidas eficaces y prácticas en los planos mundial, nacional, regional y subregional para la aplicación del Nuevo Programa. UN ٥ - ويعرض المفتشون عددا من التوصيات تهدف إلى إذكاء وعي واهتمام المجتمع الدولي ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وحكومات الدول اﻷفريقية فيما يتعلق بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية فعالة مستعجلة على الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني لتنفيذ البرنامج الجديد.
    b) 784.100 dólares para sufragar gastos de comunicaciones comerciales. En las estimaciones se incluye el costo de diversos tipos de comunicaciones (por vía telefónica, por telefax y por vía telegráfica) entre el Departamento, las misiones sobre el terreno, las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y los gobiernos de los Estados Miembros. UN )ب( ١٠٠ ٧٨٤ دولار لتغطية نفقات الاتصالات التجارية - وتشمل التقديرات تكلفة روابط الاتصالات )رسوم الهاتف، والتليفاكس والبرقيات( بين اﻹدارة والبعثات الميدانية، والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وحكومات الدول اﻷعضاء.
    b) 784.100 dólares para sufragar gastos de comunicaciones comerciales. En las estimaciones se incluye el costo de diversos tipos de comunicaciones (por vía telefónica, por telefax y por vía telegráfica) entre el Departamento, las misiones sobre el terreno, las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y los gobiernos de los Estados Miembros. UN )ب( ١٠٠ ٧٨٤ دولار لتغطية نفقات الاتصالات التجارية - وتشمل التقديرات تكلفة روابط الاتصالات )رسوم الهاتف، والتليفاكس والبرقيات( بين اﻹدارة والبعثات الميدانية، والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وحكومات الدول اﻷعضاء.
    Fuentes de las Naciones Unidas y los gobiernos de la República Democrática del Congo y de Uganda creen que los trabajadores humanitarios siguen vivos porque a la ADF le interesaría utilizar sus conocimientos, en especial los de los enfermeros. UN وتعتقد مصادر من الأمم المتحدة وحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا أن هؤلاء العاملين في الشؤون الإنسانية ما زالوا على قيد الحياة، وذلك لأن تحالف القوى الديمقراطية سيسعى لاستخدام مهاراتهم، ولا سيما مهارات الممرضَين.
    c) La congelación de las relaciones diplomáticas entre los gobiernos de los países Miembros de las Naciones Unidas y los gobiernos de Uganda y de Rwanda. UN (ج) تجميد العلاقات الاقتصادية بين حكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وحكومتي أوغندا ورواندا.
    El Consejo de Seguridad espera con interés recibir más detalles acerca de la propuesta de establecer una comisión de la cuenca del río Congo integrada por las partes en el Congo, organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos de la República Democrática del Congo y la República Centroafricana bajo la presidencia de la MONUC. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى تلقي المزيد من التفاصيل بشأن اقتراح تشكيل لجنة لحوض نهر الكونغو تضم الأطراف الكونغولية ووكالات الأمم المتحدة وحكومتي جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى، برئاسة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Grecia y Turquía constituye un ejemplo de esfuerzo integrado de preparación internacional para la respuesta en casos de desastre. UN 15 - إن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومتي تركيا واليونان مثال على الجهود المتكاملة من أجل التأهب الدولي للاستجابة في حالات الكوارث.
    El acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano se basa, en gran parte, en los acuerdos firmados entre las Naciones Unidas y los gobiernos de Camboya y de Sierra Leona. UN 39 - ويستند الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان، في معظمه، إلى الاتفاقين الموقعين بين الأمم المتحدة وحكومتي سيراليون وكمبوديا.
    El UNIDIR se beneficia considerablemente de los estrechos contactos que mantiene con las Naciones Unidas y los gobiernos de sus Estados Miembros. UN ٥٩ - ويفيد المعهد إلى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    A ese respecto, se informó además a la Comisión Consultiva de que las negociaciones en curso ante las Naciones Unidas y los gobiernos de la República Unida de Tanzanía y Rwanda deberían permitir establecer un acuerdo en virtud del cual las Naciones Unidas pagarían el costo de los guardias proporcionados por esos Gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أيضا بأنه ينتظر أن تؤدي المفاوضات الجارية بين اﻷمم المتحدة وحكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا إلى وضع ترتيب تقوم اﻷمم المتحدة بموجبه بدفع أجور الحراس الذين توفرهم هاتان الحكومتان.
    El sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania han reconocido que, después de dos décadas, existen perspectivas reales para que la mayor parte de la población de las regiones afectadas por el accidente de Chernobyl vuelva a tener una vida normal. UN 80 - أدركت منظومة الأمم المتحدة وحكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس أن العودة إلى الحياة الطبيعية، بعد عقدين من الزمن، هي إمكانية واقعية لمعظم الناس الذين يعيشون في الأقاليم المتأثرة بتشيرنوبيل.
    Por lo tanto, es importantísimo que haya apoyo mutuo y aliento entre la Secretaría de las Naciones Unidas y los gobiernos de los Estados Miembros para asegurarse de que ambas partes se comprometan firmemente a desempeñar sus respectivas funciones. UN ولذا فإن من المهم للغاية أن يكون هناك دعم وتشجيع مشترك بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء لضمان التزام الطرفين التزاما قويا بالإضطلاع بالأدوار التي تخصهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus