En virtud de este Acuerdo, los vínculos e interacciones de la Comisión con las Naciones Unidas y sus programas, los fondos y organismos especializados se desarrollan aún más. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يزداد تطور صلات وتفاعلات اللجنة مع الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة. |
El CCM ha educado a sus miembros y ha motivado a su personal con respecto al sistema de las Naciones Unidas y sus programas mediante las siguientes actuaciones. | UN | عملت اللجنة على تثقيف أنصارها وحفز موظفيها وتحريكهم نحو منظومة الأمم المتحدة وبرامجها بالطرق التالية. |
Por consiguiente, la experiencia de los usuarios es dispar, y adquieren una noción fragmentaria de las Naciones Unidas y sus programas; | UN | ونتيجة لذلك، تكون تجربة المستخدمين غير متسقة مما يسفر عن عرض الأمم المتحدة وبرامجها بصورة مجزأة؛ |
Resulta muy revelador el desglose de las contribuciones de las organizaciones: alrededor del 90% provino de las Naciones Unidas y sus programas y fondos, mientras que sólo el 10% fue aportado por los organismos, incluidos el Banco Mundial y el FMI. | UN | ويبين توزيع تبرعات المنظمات أمرا لافتا للنظر بشدة: فنحو 90 في المائة منها مصدره الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، في حين لم تساهم الوكالات بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سوى بنحو 10 في المائة. |
Como se indica en el párrafo 9 supra, la secretaría de la Caja presta servicios de secretaría en materia de pensiones respecto de los afiliados empleados por las Naciones Unidas y sus programas afiliados. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، تقدم أمانة الصندوق خدمات أمانات المعاشات التقاعدية فيما يتعلق بالمشتركين المستخدمين لدى اﻷمم المتحدة والبرامج المرتبطة بها. |
Una pequeña secretaría interinstitucional financiada por las organizaciones participantes, las Naciones Unidas y sus programas, cada uno de los organismos especializados (con excepción del Banco Mundial y del FMI), el OIEA y la OMC presta apoyo a la labor del Comité. | UN | ٩٢-١٦ وتقدم الدعم ﻷعمال اللجنة الاستشارية أمانة صغيرة مشتركة بين المنظمات تمولها المنظمات اﻷعضاء، وهي اﻷمم المتحدة وبرامجها وكل من الوكالات المتخصصة )فيما عدا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي(، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة التجارة العالمية. |
En virtud de este Acuerdo, están evolucionando aún más nuestros vínculos y nuestra interacción con las Naciones Unidas y sus programas, fondos y organismos especializados, y se están examinando opciones para conseguir una mejor cooperación y un mejor apoyo. | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، فإن علاقاتنا وتفاعلاتنا مع الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة تزداد تطوراً، وهناك خيارات لتعزيز التعاون والدعم قيد الاستعراض. |
En virtud de ese Acuerdo, nuestras relaciones e interacciones con las Naciones Unidas y sus programas, fondos y organismos especializados se están desarrollando aún más, y se están examinando las alternativas para un mayor apoyo y cooperación. | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، فإن علاقاتنا وتفاعلاتنا مع الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة تزداد تطوراً، وهناك خيارات لتعزيز التعاون والدعم قيد الاستعراض. |
La Organización de la Conferencia Islámica mantiene su compromiso de colaborar con las Naciones Unidas y sus programas y organismos pertinentes, así como con las ONG, para proporcionar asistencia humanitaria a los niños víctimas de los conflictos armados. | UN | وهى تظل ملتزمة بالعمل مع الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة ومع المنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال الضحايا بسبب الصراعات المسلحة. |
Junto con las Naciones Unidas y sus programas de desarrollo, que incluye ya al nuevo Fondo para la Democracia, la UIP seguirá participando y trabajando estrechamente con los países menos adelantados en su búsqueda de la democracia y el desarrollo. | UN | وسيواصل الاتحاد، إلى جانب الأمم المتحدة وبرامجها الإنمائية، التي غدت تشمل الآن صندوق الديمقراطية الجديد، مشاركته أقل البلدان نموا والعمل معها بصورة وثيقة في سعيها إلى الديمقراطية والتنمية. |
VIVAT difundió información sobre las Naciones Unidas y sus programas a sus miembros de todo el mundo por medio de seminarios, correos electrónicos, boletines y sitios en la web, así como sobre la celebración del Día Internacional de la Paz y el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. | UN | ووزعت منظمة فيفات معلومات عن الأمم المتحدة وبرامجها على أعضائها في جميع أنحاء العالم عن طريق حلقات العمل، والبريد الإلكتروني، والرسائل الإخبارية والموقع على الإنترنت، فضلا عن اليوم الدولي للسلام، واليوم العالمي للإيدز، وما إلى ذلك من الأيام التي جرى الاحتفال بها. |
- Colaborar estrechamente con las Naciones Unidas y sus programas y organismos para diseñar y ejecutar unos programas y unas actividades conjuntos, destinados, sobre todo, a promover la democracia y la buena gobernanza desde una perspectiva de amplias miras. | UN | :: العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لتصميم برامج وأنشطة مشتركة وتنفيذها، ولا سيما لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد من منظور عريض. |
El otorgamiento de la condición de observador permanente a la Organización de Cooperación Económica del Grupo de los Ocho Países en Desarrollo aumentará su contribución a las Naciones Unidas y sus programas y su cooperación con estos. | UN | وسيزيد حصول منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي على مركز المراقب الدائم من مساهمتها وتعاونها مع الأمم المتحدة وبرامجها. |
Reconociendo la importante función que desempeñan el sistema de las Naciones Unidas y sus programas en los países, así como la función que desempeñan los Estados Miembros y sus programas en el extranjero en la promoción del desarrollo humano mediante el deporte y la educación física, | UN | وإذ تقر بالدور الرئيسي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة وبرامجها القطرية في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، وبدور الدول الأعضاء وبرامجها المنفذة في الخارج للغرض نفسه، |
las Naciones Unidas y sus programas | UN | الأمم المتحدة وبرامجها |
El proceso de evaluación mundial del medio marino debería basarse en las redes actuales de las organizaciones de las Naciones Unidas y sus programas y, en particular, debería aprovechar las evaluaciones regionales existentes así como las evaluaciones preparadas, por ejemplo, por el Grupo Mixto de Expertos sobre los aspectos científicos de la contaminación del mar (GESAMP) y por la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales (EMAI). | UN | وينبغي أن تستند عملية التقييم البحري العالمي إلى الشبكات الحالية لمنظمات الأمم المتحدة وبرامجها وأن تستفيد على وجه الخصوص من الترتيبات الإقليمية الحالية فضلا عن تقييمات كتلك التي يجريها فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية أو مثل التقييم العالمي للمياه الدولية. |
El Sudán expresó su convencimiento de que los derechos económicos, en sus diversas formas, sólo podían hacerse realidad mediante la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, con los auspicios de las Naciones Unidas y sus programas, en particular para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Sudán expresó su convencimiento de que los derechos económicos, en sus diversas formas, sólo podían hacerse realidad mediante la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, con los auspicios de las Naciones Unidas y sus programas, en particular para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dos redes asociadas que han ayudado a lograr que los servicios de radiodifusión de las Naciones Unidas y sus programas ocupen un lugar destacado en la radiodifusión internacional son Radio for Peace International de Costa Rica y World Radio Network del Reino Unido. | UN | والشبكتان الشريكتان اللتان ساعدتا إذاعة الأمم المتحدة وبرامجها على شغل موقعها في البث الإذاعي الدولي، هما الهيئة الإذاعية الدولية من أجل السلام (Radio for Peace International) في كوستاريكا، وشبكة الإذاعة العالمية (World Radio Network) في المملكة المتحدة. |
vii) Revisar los formularios de trámites de personal recibidos para actualizar la situación de los afiliados empleados por las Naciones Unidas y sus programas afiliados; | UN | ' ٧` استعراض الاستمارات الواردة المتعلقة باتخاذ إجراءات خاصة بشؤون اﻷفراد لاستكمال البيانات عن حالة المشتركين العاملين في اﻷمم المتحدة والبرامج التابعة لها؛ |
Destacó la necesidad de que se distribuyeran de forma más eficaz las obligaciones entre la CEPE y la Sede de las Naciones Unidas y sus programas mundiales; consideró que habría que facilitar a la CEPE los recursos presupuestarios y financieros para que pudiera llevar a cabo su programa de trabajo. | UN | وأكدت على الحاجة الى توزيع أكثر فعالية للمسؤوليات بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومقر اﻷمم المتحدة والبرامج العالمية، ورأت ضرورة توفير ما يكفي في الميزانية وماليا لتمكين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من تنفيذ برنامج عملها المكلفة به. |
Una pequeña secretaría interinstitucional financiada por las organizaciones participantes, las Naciones Unidas y sus programas, cada uno de los organismos especializados (con excepción del Banco Mundial y del FMI), el OIEA y la OMC presta apoyo a la labor del Comité. | UN | ٢٩-٦١ وتقدم الدعم ﻷعمال اللجنة الاستشارية أمانة صغيرة مشتركة بين المنظمات تمولها المنظمات اﻷعضاء، وهي اﻷمم المتحدة وبرامجها وكل من الوكالات المتخصصة )فيما عدا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي(، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة التجارة العالمية. |