"las naciones y comunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم والمجتمعات
        
    • الدول والمجتمعات المحلية
        
    La plena aplicación y el seguimiento de las medidas adoptadas y la movilización de recursos suficientes incrementarán la capacidad de recuperación de las naciones y comunidades frente a los desastres y limitarán las consecuencias adversas de éstos. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للأعمال المحددة ومتابعتها، والتعبئة الكافية للموارد، أن تزيد من قدرة الأمم والمجتمعات المحلية على الانتعاش بعد وقوع الكوارث والحد من الآثار الضارة لها.
    7. Marco de Acción de Hyogo para 2005 - 2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres UN 7- إطار عمل هيوغو للفترة 2005- 2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث
    Aunque se han logrado algunos progresos, la magnitud de los recursos disponibles para la reducción de los riesgos de desastres es muy inferior a la necesaria para garantizar el aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades. UN وبينما تحقق بعض التقدم، فإن حجم الموارد المتاحة للحد من أخطار الكوارث يقل كثيراً عن الموارد المطلوبة لضمان بناء قدرة الأمم والمجتمعات.
    La evolución de los acontecimientos internacionales ha colocado en primera línea la cuestión del multilateralismo y el papel vital que las Naciones Unidas han de desempeñar para atender las crisis y los problemas mundiales y en la promoción de un orden mundial que se inspire en el imperio de la ley y en la responsabilidad colectiva de todas las naciones y comunidades. UN إن الأحداث الدولية التي تتكشف تفاصيلها أمامنا تضع في مركز الصدارة مسألة تعددية الأطراف والدور الحيوي الذي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع به في التصدي للأزمات والمشاكل العالمية، وفي تعزيز نظام عالمي قائم على سيادة القانون والمسؤولية الجماعية لجميع الأمم والمجتمعات.
    La mayor parte de los 17,5 millones de dólares australianos comprometidos para programas relacionados con el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres se han destinado a las principales organizaciones regionales, que están ayudando a las naciones y comunidades de todo el Caribe a reducir los efectos del cambio climático y de los desastres naturales. UN ومن مجموع مبلغ 17.5 مليون دولار أسترالي المرصود لبرامج تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، تؤول الحصة الأكبر من هذا الدعم إلى المنظمات الإقليمية الرئيسية التي تساعد الدول والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي على الحد من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Tanto el documento programático, titulado " Marco de Acción de Hyogo para 2005-2005: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades a los desastres " , como la Declaración de Hyogo se sometieron a la Conferencia habiendo sido aprobados por consenso por la Comisión Principal. UN وقدمت وثيقة نتائج البرنامج، وعنوانها إطار عمل هيوغو، 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، وإعلان هيوغو على السواء، بموافقة اللجنة الرئيسية بالإجماع.
    La delegación del Ecuador insta a que se aplique en forma efectiva el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres y que se fortalezca la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وأضافت أن وفدها يدعو إلى تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005 - 2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث وتعزيز الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تنفيذاً فعّالاً.
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir los riesgos de desastre promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y destacando la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción de los riesgos de desastre, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث أن تساعد أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، على التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir los riesgos de desastre promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y destacando la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción de los riesgos de desastre, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir el riesgo de desastres promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y destacando la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción del riesgo de desastres, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Mientras tanto, la Organización debería intensificar sus iniciativas para promover estrategias eficaces de reducción del riesgo de desastres que limiten el riesgo y la vulnerabilidad de las comunidades y reforzar la capacidad de las naciones y comunidades para resistir ante los peligros naturales. UN 21 - وينبغي للمنظمة، في غضون ذلك، أن تعزز جهودها المبذولة للتشجيع على وضع استراتيجيات فعالة لتقليل أخطار الكوارث تحد من انكشاف المجتمعات وقلة مناعتها وتزيد من قدرة الأمم والمجتمعات على الصمود في وجه الأخطار الطبيعية.
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir el riesgo de desastre promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y haciendo hincapié en la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción del riesgo de desastre, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Mientras tanto, la Organización debería intensificar sus iniciativas para promover estrategias eficaces de reducción del riesgo de desastres que limiten las amenazas y la vulnerabilidad de las comunidades y reforzar la capacidad de las naciones y comunidades para recuperarse de los peligros naturales. UN 21 - وينبغي للمنظمة، في غضون ذلك، أن تعزز جهودها المبذولة للتشجيع على وضع استراتيجيات فعالة لتقليل أخطار الكوارث تحد من انكشاف المجتمعات وقلة مناعتها وتزيد من قدرة الأمم والمجتمعات على الصمود في وجه الأخطار الطبيعية.
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir el riesgo de desastres promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y poniendo de relieve la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción del riesgo de desastres, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة في سياق إطار عمل هيوغو للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Así pues, la Organización tendrá que intensificar sus iniciativas para promover estrategias eficaces de reducción del riesgo de desastres que limiten la exposición de las comunidades a las catástrofes y su vulnerabilidad y refuercen la capacidad de las naciones y comunidades para resistir ante los peligros naturales. UN ولذا سيلزم أن تعزز المنظمة جهودها المبذولة للتشجيع على وضع استراتيجيات فعالة لتقليل أخطار الكوارث تحد من انكشاف المجتمعات وقلة مناعتها وتزيد من قدرة الأمم والمجتمعات على الصمود في وجه الأخطار الطبيعية.
    Así pues, la Organización tendrá que intensificar sus iniciativas para promover estrategias eficaces de reducción del riesgo de desastres que limiten la exposición de las comunidades a las catástrofes y su vulnerabilidad y refuercen la capacidad de las naciones y comunidades para resistir ante los peligros naturales. UN ولذا سيلزم أن تعزز المنظمة جهودها المبذولة للتشجيع على وضع استراتيجيات فعالة لتقليل أخطار الكوارث تحد من انكشاف المجتمعات وقلة مناعتها وتزيد من قدرة الأمم والمجتمعات على الصمود في وجه الأخطار الطبيعية.
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir el riesgo de desastres promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y poniendo de relieve la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción del riesgo de desastres, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث في سياق إطار عمل هيوغو أن تدعم أيضا التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    XI. Reconocemos que la reducción del riesgo de desastres es una forma eficaz de potenciar la resiliencia por medio de la prevención, la mitigación y la preparación para que las naciones y comunidades puedan absorber pérdidas y daños, reducir al mínimo los efectos adversos y volver a resurgir. UN " حادي عشر- ندرك أن الحد من أخطار الكوارث يشكل طريقة فعالة لتحقيق القدرة على مواجهة الأخطار من خلال اتقائها والتخفيف من آثارها والتأهب لها من أجل تمكين الأمم والمجتمعات من استيعاب الخسائر والأضرار والتخفيف من الآثار والمضيّ إلى الأمام.
    Reconociendo además que algunas medidas para reducir los riesgos de desastre promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y destacando la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción de los riesgos de desastre, UN " وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    Así pues, la Organización tendrá que intensificar sus iniciativas para promover estrategias eficaces de reducción del riesgo de desastres que limiten la exposición de las comunidades a las catástrofes y su vulnerabilidad, y refuercen la capacidad de las naciones y comunidades para resistir ante los peligros naturales. UN وسيكون من الضروري تاليا للمنظمة أن تعزز جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية الاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث التي من شأنها أن تحدَّ من تعرض وضعف المجتمعات المحلية وتبني قدرات الدول والمجتمعات المحلية على مواجهة المخاطر الطبيعية.
    Con este método, los servicios que se ocupan del SIDA no tienen que competir por los escasos recursos necesarios para esas enfermedades -- como se ha sugerido, en mi opinión incorrectamente -- sino que deben constituir una oportunidad para la sinergia a la hora de tratar multitud de problemas de salud que acosan a tantas de las naciones y comunidades más pobres. UN وينبغي ألا يؤدي هذا النهج إلى تنافس الخدمات المتعلقة بالإيدز على الموارد الشحيحة اللازمة لمواجهة تلك الأمراض الأخرى - كما أوحي بذلك بعض المتكلمين، عن خطأ حسب تقديري - بل يتعين أن يشكل فرصة للتناغم في تناول المشاكل الصحية المتعددة التي تحاصر العديد من الدول والمجتمعات المحلية الأفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus