Esto se está haciendo caso por caso, teniendo en cuenta las necesidades de apoyo propias de cada acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | ويتم ذلك على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات الدعم الفريدة لكل اتفاق من اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
las necesidades de apoyo logístico y administrativo se sufragarían con cargo a los recursos existentes de la ONUCI. | UN | وسيتم تلبية احتياجات الدعم اللوجستي والإداري من الموارد المتوفرة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Además, el Oficial Administrativo actuaría como coordinador de todas las necesidades de apoyo de la Oficina del Representante Especial Conjunto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الموظف الإداري حلقة وصل بشأن جميع احتياجات الدعم الخاصة بمكتب الممثل الخاص المشترك. |
En el futuro, las necesidades de apoyo técnico irán en aumento. | UN | وسوف تزداد في المستقبل الاحتياجات من الدعم التقني. |
Con el drástico aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, también han aumentado sustancialmente las necesidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا. |
Desde su creación en 1992, el PAT ha evolucionado en lo que respecta a sus actividades principales y al método de prestar servicio a las necesidades de apoyo técnico de los programas ejecutados en los países. | UN | ومنذ بداية البرنامج في عام 1992 استمر تطوير مجالات تركيزه الجوهرية وطرائق خدمته لاحتياجات الدعم التقني لبلدان البرامج. |
Sin embargo, este examen ha resultado útil para garantizar que las necesidades de apoyo técnico de los proyectos ejecutados a nivel nacional se evalúen debidamente y que se adopten medidas para satisfacerlas. | UN | على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Al mismo tiempo ha habido una variación importante, todavía no manifestada, en la naturaleza de las necesidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الوقت ذاته، طرأ تحول هام، وإن لم يعلن عنه، في طبيعة احتياجات الدعم اللازم لعمليات حفظ السلام. |
Conforme a ello, la secretaría y los organismos designados elaborarán propuestas de proyectos y actividades, incluidas las necesidades de apoyo presupuestario, recabarán apoyo financiero y presentarán informes periódicos, según convenga. | UN | وبناء على ذلك، ستقوم اﻷمانة والوكالات المحددة بتطوير مقترحات وأنشطة للمشاريع، بما في ذلك احتياجات الدعم المتصل بالميزانية، وبالتماس الدعم المالي وتقديم تقارير دورية، حسب الطلب. |
La Comisión precisa que las necesidades de apoyo de una misión cuyas responsabilidades principales sean de policía civil son diferentes de las de una misión de observadores militares, aunque el personal de ambas misiones sea el mismo. | UN | وتنبه اللجنة إلى أن احتياجات الدعم المساند لبعثة ذات مسؤوليات تتعلق بالشرطة المدنية أساسا تختلف عن احتياجات بعثة مراقبين عسكريين، رغم أن عدد اﻷفراد في كل من البعثتين قد يكون واحدا. |
Efectivamente, cabría afirmar que la mayor parte de las necesidades de apoyo de los primeros tres a seis meses de la existencia de una misión son necesidades operacionales inmediatas; | UN | وفي واقع اﻷمر، فإنه يمكن القول بأن معظم احتياجات الدعم خلال فترة الشهور الثلاثة إلى الشهور الستة اﻷولى من وجود البعثة هي احتياجات تشغيلية فورية. |
Este análisis servirá de base para reestructurar las funciones de la sede y determinar las necesidades de apoyo de las oficinas en los países. | UN | وستشكل هذه التحليلات الأسس لإعادة رسم الخطوط التنظيمية لمهام المقر، فضلا عن تحديد احتياجات الدعم الميدانية. |
:: Una delimitación más clara de las funciones y las responsabilidades al establecerse un único cauce para todas las necesidades de apoyo sobre el terreno | UN | :: كفالة تسلسل أوضح للمسؤولية والمساءلة من خلال إنشاء مدخل وحيد لكامل نطاق احتياجات الدعم الميداني |
El producto se ha combinado con otro ya existente: orientación, planificación y gestión de las necesidades de apoyo logístico para misiones sobre el terreno | UN | ضـُـمّ هذا الناتج إلى ناتج قائم: توجيه وتخطيط وإدارة احتياجات الدعم اللوجستي للبعثات الميدانية |
Continúan dilucidándose las necesidades de apoyo logístico. | UN | ولا يزال يجري حاليا توضيح الاحتياجات من الدعم اللوجستي. |
La reducción de la plantilla del Servicio Móvil de la Oficina se debe a la disminución de las necesidades de apoyo administrativo sobre el terreno. | UN | ويعزى التخفيض في موظفي الخدمة الميدانية بالمكتب إلى نقصان الاحتياجات من الدعم الإداري بالميدان. |
En el anexo I figura una lista de las actividades propuestas para las necesidades de apoyo señaladas. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة بالأنشطة المقترحة لتلبية احتياجات دعم مختارة. |
Más bien, la Comisión estima que se debería establecer cada año un volumen de recursos determinado para las necesidades de la cuenta de apoyo, sobre la base de un análisis convincente de las necesidades de apoyo en general. | UN | وبدلا من ذلك ترى اللجنة الاستشارية ضرورة توافر كم من الموارد على أساس سنوي لاحتياجات حساب الدعم يقوم على تحليل مقنع لاحتياجات الدعم الشاملة. |
También evaluarán las necesidades de apoyo logístico y administrativo y prepararán las estimaciones de gastos pertinentes. | UN | وسيقومان أيضا بتقييم متطلبات الدعم اللوجستي والاداري اللازمة وإعداد التقديرات وما يتصل بها من تكاليف. |
El volumen de trabajo también se vio afectado por el aumento de las necesidades de apoyo relacionadas con la incorporación de Umoja en las actividades generales. | UN | كما أن عبء عمل المكتب قد تأثر أيضا باحتياجات الدعم الإضافية المتصلة بتعميم تطبيق نظام أوموجا. |
El crédito también se utilizará para las necesidades de apoyo operacional relacionadas con la prestación de esos servicios. | UN | وستغطي الاعتمادات أيضا متطلبات دعم العمليات المرتبطة بتقديم تلك الخدمات. |
Se deben proporcionar al Secretario General los recursos necesarios para cumplir las mandatos, satisfacer las necesidades de apoyo para la liquidación de las operaciones y hacer planes para abordar futuras necesidades de personal especializado y de operaciones. | UN | وينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات، وتلبية احتياجات المساندة اللازمة ﻹغلاق العمليات والتخطيط للاحتياجات الاختصاصية والعاجلة في المستقبل. |
La guía también trata de promover un método común de fomento de la capacidad comercial en el sistema de las Naciones Unidas a la vez que ofrece al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de apoyo a los países de la Organización datos exhaustivos sobre las capacidades y competencias especializadas a las que se podría recurrir para responder a las necesidades de apoyo en materia de comercio a nivel de los países. | UN | ويسعى الدليل كذلك إلى ترويج نهج مشترك لبناء القدرات التجارية في منظومة الأمم المتحدة مع تزويد نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ببيانات شاملة حول القدرات والخبرات التي يمكن استغلالها للاستجابة لمتطلبات الدعم المتصلة بالتجارة على المستوى القطري. |
Las recomendaciones a los gobiernos en materia de políticas, planes y programas constituyen un elemento integrante de los PAN, así como la determinación de las necesidades de apoyo técnico y de inversión. | UN | وإن التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمتعلقة بالسياسات والخطط والبرامج هي جزء لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية، إلى جانب الوقوف على الحاجة إلى الدعم الفني وتقدير حجم الاستثمارات المطلوبة. |
¿Cómo podemos utilizar las innovaciones de las fuentes y herramientas de información para superar las limitaciones de medida y mejorar la comparación entre países? ¿Cuáles son las necesidades de apoyo técnico? | UN | كيف يمكن تسخير الابتكارات في مجال مصادر البيانات وأدواتها لتجاوز محدودية القياس وتحسين قابليّة البيانات للمقارنة فيما بين البلدان؟ ماهي الاحتياجات للدعم التقني؟ |
las necesidades de apoyo a las elecciones correspondientes a 2008/2009 se consignan en los párrafos 19 a 56 del documento de presupuesto (A/62/785). | UN | 32 - وترد الاحتياجات المتعلقة بدعم الانتخابات للفترة 2008/2009 في الفقرات 19 إلى 56 وثيقة من الميزانية (A/62/785). |
Una delegación, hablando también en nombre de otra delegación, expresó su inquietud porque en el informe no se había abordado de manera adecuada el análisis que se solicitaba en el apartado a) del párrafo 9 de la decisión 99/19, relativo a la capacidad del sistema del PAT para responder a las necesidades de apoyo técnico y estratégico de los países en los que se ejecutaban programas. | UN | 81 - وتحدث أحد الوفود بالنيابة عن وفد آخر فأعرب عن القلق من أن التحليل المطلوب في الفقرة 9 (أ) من المقرر 99/19 بشأن قدرة نظام برنامج المشورة التقنية على الوفاء باحتياجات برنامج الدعم التقني والاستراتيجي القطري لم تتم معالجته بشكل ملائم في التقرير. |
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada. | UN | وفي كل الحالات، لا يبدو أن تعزيزات البنية الأساسية تتجاوز الدعم اللاحق للفعل والمنخفض. |
En la sección IV, el informe esboza un marco estratégico para la adopción de medidas en el futuro, haciendo hincapié en las iniciativas regionales y las necesidades de apoyo internacional. | UN | وفي الفرع الرابع، يرد عرض موجز لوضع إطار استراتيجي للعمل المقبل مع التركيز على المبادرات اﻹقليمية واحتياجات الدعم على الصعيد الدولي. |