Por ello, creemos que es necesaria la elaboración de un plan de acción en esta materia que se ajuste a las necesidades de cada país. | UN | لذلك نرى أنه من الضروري وضع خطة عمل في هذا المجال تناسب احتياجات كل بلد. |
- Hacer hincapié en el papel que incumbía al estamento militar y al sector privado en la destrucción de existencias, dependiendo de las necesidades de cada país; | UN | :: تأكيد دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات، حسب ما تتطلبه احتياجات كل بلد على حدة؛ |
La Comisión debe ser hábil y responder a los retos y las necesidades de cada país de que se ocupe. | UN | ويجب أن تكون اللجنة سريعة الحركة وأن تتصدى للتحديات وتستجيب لاحتياجات كل بلد تتناوله. |
El nivel de recursos que se movilizara dependería de las necesidades de cada país. | UN | وسوف يعتمد مستوى الموارد على احتياجات فرادى البلدان. |
Por consiguiente, se reunirá información acerca de las necesidades de cada país a fin de acrecentar su capacidad para participar en la red. | UN | وعليه سيتم جمع المعلومات المتعلقة باحتياجات كل بلد من أجل إعمال قدرات المشاركة في الشبكة. |
En la base de la pirámide, se definen los problemas de desarrollo nacionales a partir de las necesidades de cada país, las cuales se determinan mediante los planes de desarrollo definidos en el ámbito nacional, las notas sobre la estrategia del país y las notas de orientación. | UN | وتقع في قاعدة الهرم السفلي احتياجات البلد بالشكل الذي تبينه الخطط اﻹنمائية المحددة على الصعيد الوطني بينما تحدد مذكرات الاستراتيجية القطرية والمذكرات اﻹرشادية التحديات اﻹنمائية الوطنية بوضوح. |
Las políticas de gestión social y económica deben formularse de acuerdo con las necesidades de cada país y cada circunstancia. | UN | ويتعين تطوير سياسات الإدارة الاقتصادية والاجتماعية تماشيا مع احتياجات كل بلد ووفقا لكل ظرف من الظروف. |
En consecuencia, ya se pueden definir las necesidades de cada país y las medidas que deben adoptarse para satisfacerlas. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح من الممكن حالياً تحديد احتياجات كل بلد والتدابير التي ينبغي اتخاذها للوفاء بهذه الاحتياجات. |
:: Los Estados árabes reafirman que la cooperación internacional debe tomar en consideración las necesidades de cada país, con arreglo a sus peculiaridades y preocupaciones específicas. | UN | :: تؤكد الدول العربية على أن التعاون الدولي يجب أن يراعي احتياجات كل بلد ويتم وفقا لخصوصياته وشواغله. |
Aunque se ha procurado incluir todas las drogas importantes, es posible que las listas precodificadas no se ajusten totalmente a las necesidades de cada país. | UN | ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد. |
Aunque se ha procurado incluir todas las drogas importantes, es posible que las listas precodificadas no se ajusten totalmente a las necesidades de cada país. | UN | ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد. |
Aunque se ha procurado incluir todas las drogas importantes, es posible que las listas precodificadas no se ajusten totalmente a las necesidades de cada país. | UN | ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد. |
Cualquier intento de hacerles frente requiere un enfoque integrado y equilibrado, ajustado a las necesidades de cada país. | UN | وأي محاولة لتناولها تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يصمم وفقا لاحتياجات كل بلد. |
Un aspecto crucial es la adaptación de las soluciones a las necesidades de cada país, ya que la realidad de la crisis está en el terreno y varía de acuerdo con la situación de los países. | UN | ويعتبر وضع حلول مخصصة لاحتياجات كل بلد أمرا أساسيا، بالنظر إلى حقائق الأزمة على أرض الواقع واختلافها وفقا لأوضاع البلد. |
Financian servicios de recursos críticos a través de los cuales se asignan recursos ordinarios para aplicar los documentos del programa aprobados por la Junta Ejecutiva, que reflejan las necesidades de cada país en el marco de las prioridades del plan estratégico. | UN | فهي تموِّل تسهيلات الموارد الحيوية التي تُخصص من خلالها الموارد العادية لتنفيذ الوثائق البرنامجية المعتمدة من المجلس التنفيذي والتي تعكس احتياجات فرادى البلدان المدرجة ضمن أولويات الخطة الاستراتيجية. |
Por consiguiente, se reunirá información acerca de las necesidades de cada país a fin de acrecentar su capacidad para participar en la red. | UN | وعليه، سيتم جمع المعلومات المتعلقة باحتياجات كل بلد من أجل إعمال قدرات المشاركة في الشبكة. |
2.110. El grado de detalle reunido sobre este tema depende de las necesidades de cada país. | UN | ٢-٠١١ ويتوقف مقدار التفاصيل التي يجري جمعها حول هذا الموضوع على احتياجات البلد. |
Para que la rendición de cuentas resulte eficaz, tiene que adaptarse a las necesidades de cada país. | UN | وكيما تكون المساءلة فعالة، يتعين أن تكون متوائمة مع الاحتياجات على المستوى القطري. |
Los servicios de valor añadido del PNUD están hechos a la medida de las necesidades de cada país dentro de este marco. | UN | وتتجه خدمات إضافة القيمة التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتلائم الاحتياجات القطرية ضمن ذلك اﻹطار. |
Por ese motivo, las estrategias nacionales de desarrollo deben formularse a la medida de las necesidades de cada país y su población. | UN | لذا ينبغي أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية مفصلة لتلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان وبسكان تلك البلدان. |
Los gobiernos pueden ayudar al sector privado a definir las necesidades de cada país y los costos conexos en la búsqueda de soluciones al problema. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة. |
En vista de que el Enfoque Estratégico debía ser impulsado por los países y las regiones, instaron a que se estableciera un mecanismo financiero que, como el Programa de inicio rápido, fuera más simple y respondiera mejor a las necesidades de cada país. | UN | ونظراً لأن المقصود أن يكون النهج الاستراتيجي ذا توجه قطري وإقليمي، دعوا إلى إقامة آلية مالية تتسم مثل برنامج البداية السريعة بالبساطة والاستجابة الأكبر للاحتياجات الخاصة بكل قطر. |
Los seminarios y cursos prácticos auspiciados por el sistema de las Naciones Unidas están encaminados a ampliar la participación en la Iniciativa especial, incluida la evaluación de la capacidad a fin de determinar las necesidades de cada país para poder sacar pleno provecho de la Iniciativa. | UN | ومن المزمع تنظيم ندوات وحلقات عمل لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية توسيع نطاق المشاركة في المبادرة الخاصة، ويشمل ذلك إجراء تقييمات للقدرات لتحديد ما يحتاجه كل بلد لكي يستفيد استفادة كاملة من المبادرة. |