"las necesidades de emergencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الطارئة
        
    • لﻻحتياجات الطارئة
        
    • بالاحتياجات الملحة
        
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia se fundó en 1946 para atender a las necesidades de emergencia de los niños a la zaga de la segunda guerra mundial. UN في عام ١٩٤٦ أسست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لتلبية الاحتياجات الطارئة لﻷطفال في أعقــــاب الحرب العالمية الثانية.
    En junio de 2007, el OOPS lanzó un llamamiento urgente para atender a las necesidades de emergencia de los refugiados afectados por las crisis. UN وفي يونيو 2007، أطلقت الأونروا نداء عاجلا لتلبية الاحتياجات الطارئة للاجئين المتضررين من الأزمات.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas y sus colaboradores en las actividades de socorro tendientes a abordar las necesidades de emergencia de los campamentos han redundado en ciertas mejoras. UN وقد أدت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻹغاثة بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة في هذه المخيمات إلى بعض التحسينات.
    La Oficina mantiene estrechas consultas con el ACNUR para cerciorarse de que se satisfacen las necesidades de emergencia de las mujeres internamente desplazadas. UN وتشاور المكتب في كل صغيرة وكبيرة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتأكد من الوفاء بالاحتياجات الملحة للمشردات داخليا.
    La ayuda sostenible involucra una asistencia centrada en necesidades de más largo plazo de toda una población, dirigiéndose asimismo a las necesidades de emergencia de unos pocos. UN وتنطوي الإغاثة المستدامة على المساعدة التي تركز على المتطلبات طويلة الأجل للسكان بأسرهم بينما تلبي بنفس القدر الاحتياجات الطارئة للقلة.
    Asimismo, se prestó especial atención a las necesidades de emergencia de las personas desplazadas, refugiadas, víctimas del cólera, las inundaciones y otras personas durante el verano, en forma de suministros de emergencias, y la rehabilitación de servicios sanitarios esenciales, abastecimiento de agua potable, saneamiento y otros servicios básicos. UN وجرى التركيز أيضا على الاحتياجات الطارئة للمشردين واللاجئين وضحايا مرض الكوليرا والفيضان وغيرهم في فصل الصيف من خلال اﻹمدادات الطارئة وإصلاح خدمات الصحة اﻷساسية، ومياه الشرب، ومرافق الصرف الصحي وغيرها من الخدمات.
    En respuesta a una solicitud de asistencia humanitaria del Presidente de Rwanda, las Naciones Unidas hicieron el 15 de abril de 1993 un llamamiento interinstitucional que ascendía a 78.517.679 dólares para satisfacer las necesidades de emergencia de las personas desplazadas. UN واستجابة لطلب من رئيس رواندا للحصول على مساعدة إنسانية، وجهت اﻷمم المتحدة في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ نداء مشتركا بين الوكالات من أجل توفير مبلغ قدره ٧٨ ٥١٧ ٦٧٩ دولارا لتلبية الاحتياجات الطارئة للمشردين.
    6. El esfuerzo internacional de socorro ha continuado tratando de atender sobre todo las necesidades de emergencia de los refugiados, las personas internamente desplazadas y otras víctimas del conflicto, en cooperación con las autoridades de los países interesados. UN ٦ - ولقد ظلت جهود اﻹغاثة الدولية تحاول، قبل كل شيء، مواجهة الاحتياجات الطارئة للاجئين، واﻷشخاص المشردين داخليا وغيرهم من ضحايا الصراع، متعاونة في ذلك مع سلطات البلدان المعنية.
    Durante la transición de la guerra a la reconciliación y la paz, la ONUCAH y sus colaboradores en la asistencia humanitaria atendieron las necesidades de emergencia de entre 4 y 5 millones de personas desplazadas dentro del país; 1,5 millones de refugiados que volvían y unos 90.000 soldados desmovilizados. UN وخلال مراحل التحول من الحرب الى المصالحة الى السلم، تصدى المكتب وشركاؤه في تقديم المساعدة اﻹنسانية لتلبية الاحتياجات الطارئة لما يتراوح بين ٤ و ٥ ملايين من المشردين داخليا ولمليون ونصف من اللاجئين العائدين وزهاء ٠٠٠ ٩٠ من الجنود المسرحين.
    El programa llevado a cabo con éxito en Mozambique ha respondido a las necesidades de emergencia de 4 a 5 millones de personas internamente desplazadas, 1,6 millones de refugiados que regresaron al país y 90.000 soldados desmovilizados. UN ٧٠ - وقد استطاع البرنامج الناجح في موزامبيق تلبية الاحتياجات الطارئة لعدد يتراوح من ٤ إلى ٥ ملايين من المشردين داخليا، و ١,٦ مليون من اللاجئين العائدين، و ٠٠٠ ٩٠ من الجنود المسرحين.
    Además, el 3 de mayo el Coordinador de las Naciones Unidas de la Asistencia Humanitaria se puso al frente de una misión interinstitucional para evaluar las necesidades de emergencia de las personas desplazadas en Tubmanburg. UN وباﻹضافة الى ذلك، قاد منسق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة في ٣ أيار/مايو بعثة مشتركة بين الوكالات لتحديد الاحتياجات الطارئة للمشردين داخليا في توبمانبرغ.
    3. Exhorta a que haya una pronta movilización de recursos para atender las necesidades de emergencia de los países caribeños, en particular Haití y Granada, tras las graves inundaciones y huracanes que afectaron a esa región; UN 3 - تدعو إلى الإسراع بتعبئة الموارد لتلبية الاحتياجات الطارئة لبلدان منطقة البحر الكاريبي، لا سيما هايتي وغرينادا في أعقاب الفيضانات والأعاصير الخطيرة التي عصفت بتلك المنطقة؛
    Habida cuenta de que continúa la crisis humanitaria en Etiopía y Eritrea, insto a todos los donantes a que sigan respondiendo generosamente a los recientes llamamientos para atender las necesidades de emergencia de la población de ambos países. UN 24 - واعتبارا للأزمة الإنسانية السائدة حاليا في إريتريا وإثيوبيا، أحث جميع الجهات المانحة على الاستمرار في الاستجابة بسخاء للنداءات التي وجهت مؤخرا لتلبية الاحتياجات الطارئة للسكان في كلا البلدين.
    En consecuencia, en 2007 mediante un llamamiento conjunto del Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados en las actividades de asistencia humanitaria, se solicitaron 180 millones de dólares para atender a las necesidades de emergencia de alimentos, servicios de salud y otras necesidades no alimentarias. UN وبناء على ذلك، طالب نداء مشترك موجه من الحكومة والأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني بتخصيص مبلغ 180 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الطارئة المتعلقة بالأغذية والصحة وغيرها من الاحتياجات غير الغذائية.
    En Asia, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sumaron sus fuerzas para responder a las necesidades de emergencia de Myanmar a raíz del paso del ciclón tropical Nargis. UN 130 - وفي آسيا، وحدت الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا قواهما لتلبية الاحتياجات الطارئة لميانمار في أعقاب إعصار نرجس المداري.
    El enfoque por grupos temáticos permite a la comunidad humanitaria responder de forma más eficiente, previsible y transparente a las necesidades de emergencia de los desplazados internos. UN 37 - يمكّن النهج العنقودي مجتمع الأنشطة الإنسانية من تلبية الاحتياجات الطارئة للمشردين داخليا على نحو يتسم بقدر أكبر من الكفاءة وسهولة التوقع والمساءلة.
    La Oficina mantiene estrechas consultas con el ACNUR para cerciorarse de que se satisfacen las necesidades de emergencia de las mujeres internamente desplazadas. UN وتشاور المكتب في كل صغيرة وكبيرة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتأكد من الوفاء بالاحتياجات الملحة للمشردات داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus