"las necesidades de la entidad adjudicadora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات الجهة المشترية
        
    • باحتياجات الجهة المشترية
        
    De esa forma se evitarían evaluaciones subjetivas de la capacidad de los proveedores o contratistas de satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora. UN ومن شان ذلك أن يفضي إلى تفادي التقييمات الذاتية بشأن قدرة المورِّدين أو المقاولين على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    Otra reserva importante que suscitó el método propuesto era que presuponía que el sector de la oferta del mercado sería el que definiría las necesidades de la entidad adjudicadora, y no ella misma. UN ومثار القلق الرئيسي الآخر بشأن الطريقة المقترحة هو أنها تفترض مسبقاً أن جانب العرض في السوق، وليس الجهة المشترية، هو الذي سيأخذ زمام المبادرة في تعريف احتياجات الجهة المشترية.
    5. Se declarará ganadora la oferta que mejor responda a las necesidades de la entidad adjudicadora. UN 5- يكون العرضُ الفائز هو العرضَ الذي يلبي احتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه.
    82. Se expresó la opinión de que el significado de las palabras " responda mejor a las necesidades de la entidad adjudicadora " no era claro. UN ٢٨ - أعرب عن رأي مفاده أن معنى عبارة " الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه " غير واضح.
    3. El contrato se adjudicará al proveedor o contratista que presente la cotización más baja que satisfaga las necesidades de la entidad adjudicadora que se fijen en la solicitud de cotizaciones. UN 3- يكون عرض الأسعار الفائز هو العرض الأدنى سعراً الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية مثلما هو محدّد في طلب عرض الأسعار.
    En la práctica, esos anuncios previos pueden ser útiles, por ejemplo, para tantear el mercado y determinar, antes de entablar un procedimiento de contratación, si los posibles candidatos podrían satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora. UN ومن الناحية العملية، فإنَّ مثل تلك الإشعارات قد تكون مفيدة، مثلاً، لاستطلاع مدى قدرة السوق على تلبية احتياجات الجهة المشترية قبل الشروع في أيِّ إجراء اشتراء.
    Esta información, considerada mínima, permite a los proveedores y contratistas presentar ofertas que respondan a las necesidades de la entidad adjudicadora y cerciorarse de que dicha entidad estará en condiciones de comparar las ofertas con objetividad y equidad. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    10. Las ventajas económicas de un acuerdo marco se materializarán cuando dicho acuerdo se emplee al servicio de las necesidades de la entidad adjudicadora con miras a la obtención del objeto del acuerdo marco adjudicado. UN 10- وستتحقّق فوائد الاتفاقات الإطارية عندما تُستخدم لتلبية احتياجات الجهة المشترية للشيء موضوع الاشتراء.
    Puede ser necesaria la evaluación simultánea de todos los elementos para estar en condiciones de seleccionar la oferta que mejor responda a las necesidades de la entidad adjudicadora. UN فربما يكون من اللازم إجراء تقييم متزامن لجميع الاعتبارات ذات الصلة لكي يتسنى انتقاء العرض الذي يلبي على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية.
    23. Se explicó que se pretendía que la solicitud de manifestaciones de interés fuera facultativa, a fin de tantear, cuando fuera necesario, las condiciones del mercado para determinar si éste podía responder a las necesidades de la entidad adjudicadora. UN 23- وأُوضح أن من المقصود أن يكون طلب إبداء الاهتمام أمرا اختياريا من أجل الوقوف عند الاقتضاء على مدى تمكّن السوق من تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    Se consideró que una de las finalidades de la solicitud de manifestaciones de interés, concretamente la de tantear el mercado para determinar si los posibles candidatos podían satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora antes de entablar un procedimiento de contratación, sería pertinente no sólo para el método de la negociación competitiva sino también para los demás métodos de contratación. UN واعتبر أن أحد أغراض طلب إبداء الاهتمام، وهو استطلاع مدى تمكّن السوق من تلبية احتياجات الجهة المشترية قبل الشروع في أي إجراء للاشتراء، ينطبق ليس فحسب على طريقة الاشتراء المطروحة للنقاش، بل وعلى جميع طرائق الاشتراء.
    Suponiendo que la entidad adjudicadora no pudiera formular ni siquiera un conjunto mínimo de especificaciones después de la etapa del diálogo, se opinó que se confirmaría el temor de que el método fuera utilizado simplemente como medio para trasladar al mercado la responsabilidad de la definición de las necesidades de la entidad adjudicadora. UN وقيل إن افتراض تعذر قيام الجهة المشترية بصوغ مجرد مجموعة دنيا من المواصفات بعد مرحلة الحوار يبرر دواعي القلق بأن الطريقة سوف تستخدم كأسلوب بسيط لنقل المسؤولية عن تحديد احتياجات الجهة المشترية إلى السوق.
    5) Se declarará ganadora la oferta que mejor responda a las necesidades de la entidad adjudicadora. UN (5) يكون العرض الفائز هو العرض الذي يلبي احتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه.
    Se mencionó también que los acuerdos marco resultaban prácticos para los órganos centrales de adjudicación, que podrían tener que hacer frente a elevados costos si tuvieran que invitar a numerosos proveedores a ser partes en un acuerdo marco y podrían tener que examinar un gran número de ofertas presentadas por proveedores incapaces de satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora. UN وأُشير أيضا إلى الاستخدام العملي للاتفاقات الإطارية لدى هيئات الاشتراء المركزية، التي يمكن أن تتكبد تكاليف مرتفعة إذا طُولبت بدعوة كثير من المورِّدين الأطراف في الاتفاق الإطاري وبمعالجة أعداد كبيرة من العروض المقدَّمة من جهات غير قادرة على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    8. Es apropiado recurrir a las subastas electrónicas inversas como método de contratación en sí cuando las necesidades de la entidad adjudicadora sean relativamente sencillas y se trate de adquirir bienes o artículos normalizados que estén disponibles en el mercado. UN 8- وتكون الظروف ملائمة لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها عندما تكون احتياجات الجهة المشترية بسيطة نسبيا، كالسلع الأولية والبنود الموحدة التي يمكن شراؤها جاهزة من الأسواق.
    Aunque la naturaleza de un acuerdo marco abierto tiende a indicar que la descripción de la contratación se formulará en términos funcionales y amplios para que la declaración de las necesidades de la entidad adjudicadora pueda perfeccionarse en la segunda etapa, es importante que no sea tan amplia como para que el acuerdo marco abierto se convierta en poco más que una lista de proveedores. UN وعلى الرغم من أنَّ طبيعة الاتفاق الإطاري المفتوح غالبا ما تستلزم أن يصاغ وصف الاشتراء بعبارات عملية وعامة لكي يتسنى تنقيحها لتناسب احتياجات الجهة المشترية في المرحلة الثانية، فمن المهم ألاّ تكون عامة إلى حد يصبح معه الاتفاق الإطاري المفتوح ليس أكثر إلاّ قليلا من قائمة توريد.
    Sin embargo, también comprende la preocupación de la delegación de los Estados Unidos, manifestada en el grupo de redacción, relativa a la posible presentación de un gran número de ofertas de proveedores y contratistas incapaces de cumplir las necesidades de la entidad adjudicadora. UN واستدركت قائلة إنه يتفهم أيضا الشاغل الذي كان قد أعرب عنه وفد الولايات المتحدة، في فريق الصياغة، بشأن إمكانية تقديم عروض من قِبل أعداد كبيرة من المورِّدين والمقاولين غير القادرين على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    Sin embargo, predominó la opinión de que los criterios de evaluación enunciados en el artículo 41 quater constituían una indicación clara de lo que podía considerarse que respondía mejor a las necesidades de la entidad adjudicadora. UN والرأي السائد هو أن معايير التقييم المبينة في المادة ٤١ مكرر - ثالثا أعطت مؤشرا واضحا عما يمكن اعتباره أنه يفي باحتياجات الجهة المشترية على أفضل وجه.
    3) El contrato será adjudicado al proveedor o contratista que presente la cotización más baja que satisfaga las necesidades de la entidad adjudicadora. UN )٣( يرسى عقد الاشتراء على المورد أو المقاول الذي قدم أدنى عرض أسعار يفي باحتياجات الجهة المشترية.
    3) El contrato será adjudicado al proveedor o contratista que presente la cotización más baja que satisfaga las necesidades de la entidad adjudicadora. UN )٣( يرسى عقد الاشتراء على المورد أو المقاول الذي قدم أدنى عرض أسعار يفي باحتياجات الجهة المشترية.
    25. Se agregó que normalmente se consideraría una buena práctica el hecho de prever una etapa de precalificación para evaluar las competencias y la idoneidad de los proveedores o contratistas para satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora antes de que se iniciaran las negociaciones. UN 25- وأضيف أن إجراء التأهل المسبق بغرض تقييم كفاءات الموردين أو المقاولين وأهليتهم فيما يتعلق بالوفاء باحتياجات الجهة المشترية قبل بدء المفاوضات أمر يعتبر في العادة من الممارسات الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus