La parte V versa sobre las obligaciones del Estado del pabellón y la parte VII se refiere a las necesidades de los Estados en desarrollo en la aplicación del acuerdo. | UN | ويعالج الجزء الخامس مسؤوليات دول العلم، كما يعالج الجزء السابع احتياجات الدول النامية لتنفيذ الاتفاق. |
Del mismo modo, tomamos nota del progreso realizado en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental con la aprobación de sus directrices científicas y técnicas y de un plan de acción sobre capacitación, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | وبالمثل، أحطنا علما بالتقدم المحرز في لجنة حدود الجرف القاري بصدد اعتماد مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية وخطة العمل بشأن التدريب، مع مراعات احتياجات الدول النامية بوجه خاص. |
Se analizó la cuestión de la capacitación a fin de mejorar la comprensión del artículo 76 de la Convención y de las directrices, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ونُظر في مسألة التدريب بقصد العمل على تحسين فهم كلتا المادة ٧٦ من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، ومراعاة احتياجات الدول النامية بوجه خاص. |
En el Acuerdo se reconocen claramente las necesidades de los Estados en desarrollo y se establecen ciertas formas de cooperación y de suministro de asistencia especial con el fin de que dichos Estados puedan cumplir sus obligaciones. | UN | ويسلم الاتفاق بشكل واضح باحتياجات الدول النامية وينص على أشكال معينة للتعاون معها وتزويدها بمساعدة خاصة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها. |
En la Conferencia de revisión se examinó la labor que se está llevando a cabo para aplicar la parte VII del Acuerdo relativa a las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | 45 - استعرض المؤتمر الاستعراضي الجهود الحالية لتنفيذ الجزء السابع من الاتفاق، المتعلق باحتياجات الدول النامية. |
La Comisión intercambió puntos de vista sobre la cuestión de la capacitación a fin de que se pudieran entender mejor el artículo 76 de la Convención y las directrices, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ٨١ - وتبادل أعضاء اللجنة اﻵراء بشأن مسألة التدريب في إطار السعي إلى تحقيق فهم أحسن للمادة ٧٦ من الاتفاقية، وكذلك للمبادئ التوجيهية، وبشكل يراعي خاصة احتياجات البلدان النامية. |
Algunos de los países que respondieron proporcionaron información que precisaba las necesidades de los Estados en desarrollo en materia de creación de capacidad, que abarcaban una gran variedad de ámbitos. | UN | 457 - ووفرت بعض الجهات التي قدمت ردودا معلومات تبين تفاصيل الاحتياجات الحالية للدول النامية من أنشطة بناء القدرات التي تغطي طائفة واسعة من المجالات. |
Sin embargo, algunas delegaciones consideraron que el fomento de la capacidad era un tema demasiado amplio para examinarlo como cuestión separada y sugirieron que éste se centrara en las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ورأت بعض الوفود، مع ذلك، أن موضوع بناء القدرات واسع جدا بحيث يتعذر النظر فيه كمسألة منفصلة، واقترحت تركيز الاهتمام في بند بناء القدرات على احتياجات الدول النامية. |
Por lo tanto, Sri Lanka acoge con agrado el estudio complementario e incluyente destinado a incluir las necesidades de los Estados en desarrollo y la posible asistencia que se les pueda prestar en relación con el ecosistema total de los océanos, como se ha previsto en el proyecto de resolución. | UN | ولذلك ترحب سري لانكا بالدراسة التكميلية الشاملة بغية إدراج احتياجات الدول النامية والمساعدة المحتملة المتاحة لها فيما يخص النظام الإيكولوجي للمحيطات كله، على النحو المتوخى في مشروع القرار. |
Para mantener un Programa de Cooperación Técnica que sea viable a largo plazo es preciso proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios y formular con detalle un programa y una estrategia que aborden las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
Para mantener un Programa de Cooperación Técnica que sea viable a largo plazo es preciso proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios y formular con detalle un programa y una estrategia que aborden las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
La Comisión considera que la capacitación puede desempeñar una función fundamental en la aplicación del artículo 76 de la Convención y de las directrices, teniendo en cuenta, en particular, las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | 4 - ترى اللجنة أن التدريب قد يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، وبخاصة مع مراعاة احتياجات الدول النامية. |
Aunque los participantes parecen coincidir en la conveniencia de introducir algunas normas de nuevo cuño, se sigue discutiendo cuál debería ser su naturaleza exacta y el modo de garantizar que reflejen adecuadamente las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | وبينما يبدو أن المشاركين متفقون في الرأي على أنه ينبغي استحداث نُهج جديدة، تظل هناك مسائل أكثر دقة قيد المناقشة وتتعلق بتحديد الإعانات التي ينبغي أن تخضع لأية نُهج جديدة، وتحديد طبيعة تلك النُهج بدقة، والكيفية التي تكفل أنها ستعكس على نحو مناسب احتياجات الدول النامية. |
a) Examen de las necesidades de los Estados en desarrollo de conformidad con la parte VII del Acuerdo | UN | (أ) تلبية احتياجات الدول النامية في إطار الجزء السابع من الاتفاق |
Por consiguiente, si bien la jurisdicción sobre los recursos otorga a las necesidades de los Estados en desarrollo, en materia de desarrollo sostenible del espacio marítimo dentro de la jurisdicción nacional, una dimensión urgente y especial, sus necesidades de espacio marítimo fuera de la jurisdicción nacional se deberán considerar de manera integrada. | UN | لذلك، ولئن كانت الولاية الوطنية على الموارد تعطي احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمجال البحري الواقع في نطاق الولاية الوطنية بعدا عاجلا ومميزا، فإن احتياجات الدول في المجال البحري خارج نطاق الولاية الوطنية ينبغي أن ينظر إليها بطريقة متكاملة. |
En la recopilación también se incluyó información acerca de las necesidades de los Estados en desarrollo con respecto a la creación de capacidad y la asistencia para la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ويتضمن المصنف أيضا معلومات عن احتياجات الدول النامية في ما يتعلق ببناء القدرات والمساعدة في حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها(). |
El presente informe responde al pedido hecho por la Asamblea General de un informe sobre la aplicación del Acuerdo, en particular un estudio especial de las disposiciones del Acuerdo relativas a las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | 3 - ويستجيب هذا التقرير لطلبات الجمعية العامة الداعية إلى تقديم تقرير عن تطبيق الاتفاق، ولا سيما القيام بدراسة خاصة لأحكام الاتفاق المتعلقة باحتياجات الدول النامية(7). |
Como se requiere específicamente en el párrafo 8 de la resolución 56/13 de la Asamblea General y en el párrafo 13 de la resolución 57/143 en la presente sección se examinan las actividades que actualmente se realizan en virtud de la parte VII del Acuerdo y en apoyo para el logro de los principios contenidos en ella en relación con las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | 76 - كمــا طُلب بوجــه خـــاص بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 56/13 والفقرة 13 من القرار 57/143، يمعن هذا الفرع من التقرير النظر في الأنشطة الجاري تنفيذها بموجب مبادئ الجزء السابع من الاتفاق المتعلقة باحتياجات الدول النامية ودعما لها. |
La Comisión prosiguió su intercambio de opiniones sobre la cuestión de la capacitación, a fin de fomentar una mejor comprensión del artículo 76 de la Convención al igual que de las Directrices, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ١٣ - وواصلـت اللجنـة تبـادل اﻵراء في مسألــة التدريب، بهدف العمل على الوصول إلى فهم أفضل للمادة ٧٦ من الاتفاقية وكذا للمبادئ التوجيهية، ولا سيما مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار. |
La finalidad de las actividades de capacitación era promover una mejor comprensión del artículo 76 de la Convención, así como de las directrices, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los Estados en desarrollo, a fin de ayudar a esos Estados a preparar sus presentaciones a la Comisión. | UN | وكان الغرض من الأنشطة التدريبية هو فهم المادة 76 من الاتفاقية وكذلك المبادئ التوجيهية فهما أدق، لا سيما مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار، عملا على مساعدة تلك الدول في إعداد الطلبات التي تقدمها للجنة. |
Algunos de los países que respondieron proporcionaron información que precisaba las necesidades de los Estados en desarrollo en materia de creación de capacidad, que abarcaban una gran variedad de ámbitos (párr. 457). | UN | ووفرت بعض الجهات التي قدمت ردودا معلومات تبين تفاصيل الاحتياجات الحالية للدول النامية من أنشطة بناء القدرات التي تغطي طائفة واسعة من المجالات (الفقرة 457). |
También se incluyen disposiciones sobre las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ويتضمن مشروع الصك أيضا أحكاما تتناول متطلبات الدول النامية. |