"las necesidades de los grupos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات الفئات الضعيفة
        
    • احتياجات الفئات المستضعفة
        
    • احتياجات المجموعات الضعيفة
        
    • لاحتياجات الفئات الضعيفة
        
    • باحتياجات المجموعات الضعيفة
        
    • احتياجات المجموعات المستضعفة
        
    • احتياجات الفئات السكانية الضعيفة
        
    • واحتياجات الفئات الضعيفة
        
    • لاحتياجات الفئات المستضعفة
        
    Esperaba que la seguridad alimentaria siguiera figurando como tema central en la evaluación de las necesidades de los grupos vulnerables del país. UN وأعربت عن أملها في أن يستمر التركيز على الأمن الغذائي عند معالجة احتياجات الفئات الضعيفة في البلد.
    Esperaba que la seguridad alimentaria siguiera figurando como tema central en la evaluación de las necesidades de los grupos vulnerables del país. UN وأعربت عن أملها في أن يستمر التركيز على الأمن الغذائي عند معالجة احتياجات الفئات الضعيفة في البلد.
    Entre las iniciativas adoptadas para atender a las necesidades de los grupos vulnerables se cuenta también la promulgación de la Ley sobre la protección y la readaptación de los impedidos. UN وشملت الإجراءات الأخرى المتعلقة بتلبية احتياجات الفئات الضعيفة إصدار قانون لرعاية وإعادة تأهيل المعوقين.
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    El Plan de Acción se hace hincapié en la necesidad de que el personal del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales garantice la integración de las necesidades de los grupos vulnerables, en especial mujeres y niños, en todos los aspectos de la planificación y ejecución de programas de protección y asistencia. UN وتشدد خطة العمل على الحاجة إلى قيام موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية بضمان دمج احتياجات المجموعات الضعيفة ولا سيما النساء واﻷطفال في جميع جوانب عملية تخطيط وتنفيذ برامج الحماية والمساعدة.
    Debería prestarse una atención especial a las necesidades de los grupos vulnerables, como se indica en la sección II del informe. UN وينبغي إيلاء العناية لاحتياجات الفئات الضعيفة كما ورد ذلك في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Se daba prioridad a las personas que necesitaban la tierra para construir su vivienda y para la agricultura, teniendo en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables. UN وتُعطى الأولوية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الأراضي اللازمة لبناء المنازل والزراعة، مع مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة.
    Esas organizaciones podrían trabajar con el Gobierno en la supervisión, prevención y respuesta de las necesidades de los grupos vulnerables de la región de Semipalatinsk. UN إذ سيكون بمقدور تلك المنظمات أن تعمل مع الحكومة في رصد احتياجات الفئات الضعيفة في المنطقة والوقاية منها والاستجابة إليها.
    Responder a las necesidades de los grupos vulnerables debe ser parte de la respuesta nacional a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en materia de VIH/SIDA. UN وينبغي أن تكون تلبية احتياجات الفئات الضعيفة جزءا من الاستجابة الوطنية للوقاية من الفيروس والإيدز وتوفير الرعاية والعلاج والدعم للمصابين به.
    Se interesу por las experiencias en materia de reforma del sistema judicial, la reconstrucciуn de las instituciones tras un conflicto y por las medidas para reducir el hambre y responder a las necesidades de los grupos vulnerables. UN وسألت عن الخبرات المكتسبة في مجالي إصلاح النظام القضائي وإعادة بناء المؤسسات في أوضاع ما بعد النزاع، وعن التدابير الرامية إلى الحد من الجوع وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    La estructura social y roles asignados a hombres y mujeres dentro de la población afectada, así como las necesidades de los grupos vulnerables, deberán verse reflejados en la planificación y provisión de servicios. UN وينبغي الإشارة في التخطيط وتقديم الخدمات إلى الهيكل الاجتماعي والأدوار المحددة لكل من الرجال والنساء من بين السكان المتضررين، فضلاً عن احتياجات الفئات الضعيفة.
    En el informe se enumeran los instrumentos internacionales de derechos humanos y de otra índole relacionados con la salud ocupacional y se aborda el papel de esta última en la economía informal, haciendo hincapié en las necesidades de los grupos vulnerables y marginales. UN ويوجز التقرير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بالصحة المهنية، ويتناول الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي، ويركز على احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Esperaba que se continuara centrando la atención en la seguridad alimentaria al tomar en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables en el país. UN وأعربت عن أملها في أن يظل الأمن الغذائي أحد مجالات الاهتمام لدى تدارس احتياجات الفئات المستضعفة في هذا البلد.
    Es necesario ampliar y fortalecer esos sistemas y asignarles fines precisos en la medida que permitan atender adecuadamente las necesidades de los grupos vulnerables, desfavorecidos y marginados. UN وينبغي توسيع نطاقها، وتعزيزها وتوجيهها قدر ما هو لازم نحو تلبية احتياجات المجموعات الضعيفة والمحرومة والمهمشة على نحو مناسب.
    Si se utiliza un criterio previsor, será necesario adoptar medidas de protección social innovadoras para aliviar las consecuencias adversas de la mundialización teniendo en cuenta, muy en especial, las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقد يستلزم توخي نهج استشرافي اتخاذ تدابير ابتكارية في مجال الحماية الاجتماعية لتخفيف الآثار السلبية الناشئة عن العولمة، مع مراعاة احتياجات المجموعات الضعيفة بوجه خاص.
    También hacía falta un liderazgo que mostrara compasión y amabilidad y tuviera en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables de la sociedad. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة تبدي الرحمة والعطف والحساسية لاحتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع.
    k) Promoción del acceso generalizado a la información sobre la salud y el medio ambiente, y del intercambio y la difusión de esa información, prestando especial atención a las necesidades de los grupos vulnerables y demás grupos principales; UN )ك( ضمان التوصل إلى المعلومات وتبادلها ونشرها بشأن بارامترات الصحة والبيئة لكل فرد، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات المجموعات الضعيفة وغيرها من المجموعات الرئيسية؛
    3. Evitar las medidas discriminatorias y satisfacer las necesidades de los grupos vulnerables o marginados 6 UN 3- تجنب الإجراءات التمييزية وتلبية احتياجات المجموعات المستضعفة أو المهمشة 6
    No obstante, la característica esencial sigue siendo la equiparación de la solidaridad de los Voluntarios con las necesidades de los grupos vulnerables y marginados de las poblaciones a las que prestan servicios. UN غير أن السمة اﻷساسية ما زالت مواءمة تضامن المتطوعين مع احتياجات الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة التي يعملون معها.
    b) Aumentar la capacidad nacional para integrar dimensiones sociales en todos los sectores de desarrollo, incluido el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes y la atención de las cuestiones de población y las necesidades de los grupos vulnerables de la sociedad UN (ب) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في جميع القطاعات الإنمائية، بما في ذلك تناول الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة ومعالجة الشواغل السكانية واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    Las estrategias destinadas a reducir el hacinamiento deberían tener en cuenta las cuestiones de género y responder eficazmente a las necesidades de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus