"las necesidades de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات الشعوب الأصلية
        
    • احتياجات السكان الأصليين
        
    • ﻻحتياجات السكان اﻷصليين
        
    • لاحتياجات الشعوب الأصلية
        
    • باحتياجات الشعوب الأصلية
        
    Australia apoya esta iniciativa, que considera un paso concreto importante para responder a las necesidades de los pueblos indígenas a través de las oficinas del Foro Permanente. UN وتؤيد أستراليا هذا التطور بوصفه خطوة هامة في مجال تلبية احتياجات الشعوب الأصلية عبر مساعي المنتدى.
    Algunos países han reconocido las necesidades de los pueblos indígenas en el campo de la justicia, estableciendo instituciones específicas diseñadas para la protección de sus derechos humanos. UN وقد أدرك بعض البلدان احتياجات الشعوب الأصلية في مجال العدل، وأنشأت مؤسسات محددة هدفها حماية حقوق الإنسان لهؤلاء.
    Por lo tanto, los dictados de esa sociedad prevalecieron sobre las necesidades de los pueblos indígenas. UN وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية.
    26. Realización de investigaciones y trabajos sectoriales: Las investigaciones y trabajos sectoriales del Banco Mundial constituyen otra esfera programática que se orienta hacia las necesidades de los pueblos indígenas. UN 26- الاضطلاع بأعمال بحثية وقطاعية: تعتبر الأعمال البحثية والقطاعية التي يضطلع بها البنك الدولي مجالاً برنامجياً آخر يتناول احتياجات السكان الأصليين.
    La educación debe adaptarse a las necesidades de los pueblos indígenas, porque para muchos de ellos suele incluir el aprendizaje de oficios tradicionales. UN ويمكن تطويع التعليم لاحتياجات الشعوب الأصلية لأن الكثير منها يضمن التعليم التقليدي تعلم المهن التقليدية.
    :: Gasto público relacionado con las necesidades de los pueblos indígenas UN :: النفقات الحكومية المتصلة باحتياجات الشعوب الأصلية
    89. Sin embargo, en muchos casos, las comisiones de la verdad no logran satisfacer las necesidades de los pueblos indígenas de una manera significativa. UN 89- ومع ذلك، لم تتمكن لجان الحقيقة، في العديد من الحالات، من تلبية احتياجات الشعوب الأصلية بأيّ شكل من الأشكال.
    88. Sin embargo, en muchos casos, las comisiones de la verdad no lograron satisfacer las necesidades de los pueblos indígenas de una manera significativa. UN 88- ومع ذلك، لم تتمكن لجان الحقيقة، في العديد من الحالات، من تلبية احتياجات الشعوب الأصلية بأيّ شكل من الأشكال.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 no estará completa si no se tienen en consideración las necesidades de los pueblos indígenas. UN ويجب أن تأخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في اعتبارها احتياجات الشعوب الأصلية.
    El proyecto tiene por objetivo encontrar instrumentos que se puedan utilizar o adaptar para subvenir a las necesidades de los pueblos indígenas a la hora de evaluar las repercusiones. UN ويهدف مشروع هذه الدورة التدريبية إلى التعرف على الأدوات التي يمكن استعمالها أو تكييفها لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية في تقييم الآثار.
    Esto reviste la mayor importancia para la elaboración de políticas y leyes que reflejen exactamente las necesidades de los pueblos indígenas y tribales y que sean adecuadas en el aspecto cultural. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في صياغة التشريعات والسياسات التي تعكس بحق احتياجات الشعوب الأصلية والقبلية التي تلائمها من الناحية الثقافية.
    Hasta ahora, una de las deficiencias en los sistemas de educación que no responden a las necesidades de los pueblos indígenas es la falta de participación de estos desde el origen en el diseño de los programas y políticas de educación. UN وإن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج وسياسات التعليم منذ تصورها، قد شكّل حتى الآن أحد الأسباب التي جعلت بعض نظم التعليم لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    Gracias a las salvaguardias incorporadas en el proyecto de resolución, cualquier Estado Miembro podrá respetar las necesidades de los pueblos indígenas conforme a su propia legislación. UN وذكر أن الضمانات الواردة في مشروع القرار من شأنها أن تُمكِّن أية دولة من الدول الأعضاء من احترام احتياجات الشعوب الأصلية بشكل يتمشى مع تشريعاتها الخاصة.
    Este aspecto se examina en el párrafo 8 supra, relativo a la adaptación de las investigaciones estadísticas a las necesidades de los pueblos indígenas: recomendación 126. UN 25 - تتناول هذا الموضوع التوصية 126 في الفقرة 8 أعلاه بشأن تكييف الاستبيانات الإحصائية مع احتياجات الشعوب الأصلية.
    5. En muchos casos, los órganos creados en virtud de tratados han acogido con satisfacción algunos programas de enseñanza que tienen especialmente en cuenta las necesidades de los pueblos indígenas. UN 5- رحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات في العديد من الحالات ببرامج التعليم التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الشعوب الأصلية.
    Una delegación recomendó que las necesidades de los pueblos indígenas se trataran de manera más amplia en el programa de Guatemala y manifestó preocupación por la superposición con el programa del UNICEF para el país. UN وأوصى وفد آخر بمعالجة احتياجات الشعوب الأصلية بشكل أوسع في البرنامج الغواتيمالي وأعرب عن قلقه من التداخل مع برنامج اليونيسيف القطري.
    Desde su creación, el mandato del Fondo ha sido modificado en cinco ocasiones para tener en cuenta los cambios institucionales y para garantizar que la labor del Fondo tuviera presentes las necesidades de los pueblos indígenas y de las Naciones Unidas. UN وقد عُدلت ولاية الصندوق خمس مرات منذ إنشائه لمراعاة التغييرات المؤسسية وللتأكد من أن عمل الصندوق يعكس احتياجات الشعوب الأصلية والأمم المتحدة.
    En el Marco Estratégico se destaca que la falta de representación política efectiva tiene a menudo como consecuencia políticas que no responden a las necesidades de los pueblos indígenas. UN ويؤكد الإطار الاستراتيجي أن انعدام التمثيل السياسي الفعال يؤدي في كثير من الأحيان إلى إقرار سياسات لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    26. Los primeros pasos del Banco Mundial en la elaboración de políticas operacionales que tenían en cuenta las necesidades de los pueblos indígenas datan de los años ochenta, y fueron una reacción a las repercusiones negativas de los proyectos financiados por el Banco en la región amazónica. UN 26- إن الجهود الأولى التي بذلها البنك الدولي لوضع سياسات تنفيذية تضع في اعتبارها احتياجات السكان الأصليين يرجع عهدها إلى الثمانينات. وقد جاء ذلك رداً على النتائج السلبية التي أدت إليها المشاريع الممولة من البنك الدولي في منطقة الأمازون.
    El informe examinaría cuatro o cinco de los obstáculos más importantes, así como la ineficacia del procedimiento de denuncias relativas a los derechos humanos para las necesidades de los pueblos indígenas. UN سينظر هذا التقرير في أهم أربع أو خمس عقبات فضلا عن مسألة عدم تلبية إجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان لاحتياجات الشعوب الأصلية.
    c) Mejorar la coordinación entre las organizaciones indígenas y de docentes para evaluar las disparidades en los planes de estudio y mejorar los módulos de capacitación de docentes sobre las necesidades de los pueblos indígenas. UN (ج) تحسين التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات المدرسين لتقييم الثغرات في المقررات وتحسين وحدات تدريب المدرسين المتعلقة باحتياجات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus