| Incluyen también un componente de mitigación de las consecuencias sociales para atender a las necesidades de los trabajadores desplazados por la privatización. | UN | كما يشملان عنصرا للتخفيف الاجتماعي لمعالجة احتياجات العمال المشردين نتيجة للخصخصة. |
| Los programas de migración temporal no tienen en cuenta las necesidades de los trabajadores migrantes y conceden un poder desigual al empleador. | UN | ولا تتسم برامج الهجرة المؤقتة بالمرونة أمام احتياجات العمال المهاجرين، كما أنها تمنح سلطات غير متكافئة أصحاب العمل. |
| Al determinar el nivel del sueldo, las partes que intervienen en la negociación suelen tener en cuenta las necesidades de los trabajadores y sus familias, los sueldos prevalecientes en otros sectores de la economía y la capacidad de cada industria para pagar, entre otras cosas. | UN | وعند تحديد مستوى اﻷجر، تراعي اﻷطراف المتفاوضة عادة احتياجات العمال وأسرهم، ومعدلات اﻷجور السائدة في قطاعات الاقتصاد اﻷخرى وقدرة صناعات محددة على الدفع، ضمن جملة أمور. |
| :: La financiación debe ser suficiente para satisfacer las necesidades de los trabajadores de ayuda humanitaria en materia de seguridad. | UN | :: ينبغي أن يكون التمويل كافيا لتلبية احتياجات العاملين في المجال الإنساني. |
| Al fijar el salario mínimo en el 47,5% del salario medio, la Ley del salario mínimo tiene en cuenta las necesidades de los trabajadores y de sus familias. | UN | وقانون الحد اﻷدنى لﻷجور، إذ يحدّد اﻷجر اﻷدنى بنسبة ٥,٧٤ في المائة من اﻷجر المتوسط، يأخذ في الاعتبار احتياجات العاملين وأسرهم. |
| El Gobierno de Sudáfrica destaca que su decisión de abstenerse en la votación no debe interpretarse en modo alguno como renuencia a tener en cuenta las necesidades de los trabajadores migratorios y de sus familias. | UN | وتشدد حكومته على أن قرارها بالامتناع عن التصويت لا يجب تفسيره بأي شكل من اﻷشكال على أنه بمثابة عدم الرغبة في تلبية احتياجات العمال المهاجرين وأسرهم. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| Una vez al mes el servicio jurídico o el asistente social de la comunidad celebra una conferencia en que aborda las necesidades de los trabajadores migratorios. | UN | وبموجب هذا النوع من البرامج يعقد المسؤول عن تقديم الخدمات القانونية أو الاجتماعية مؤتمرا في المجتمع المحلي مرة واحدة شهريا لمعالجة احتياجات العمال الزراعيين. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
| 21. las necesidades de los trabajadores y sus familias, junto con los factores económicos predominantes, son los puntos más importantes que hay que tener en cuenta al establecer salarios mínimos, ocasión en la que debe velarse por garantizar que el mínimo sea suficiente para satisfacer las necesidades indispensables de los trabajadores y sus familias. | UN | ١٢- إن احتياجات العاملين وأسرهم والعوامل الاقتصادية السائدة هي من أهم ما يؤخذ بعين الاعتبار عند وضع حد أدنى لﻷجور. |
| ii) ¿En qué medida y por qué medios se toman en cuenta las necesidades de los trabajadores y sus familias, así como los factores económicos, y se compaginan para determinar el nivel de los salarios mínimos? ¿Qué normas, metas y puntos de referencia son pertinentes a este respecto? | UN | `2` إلى أي حد وبأي طريقة توضع احتياجات العاملين وأسرهم فضلاً عن العوامل الاقتصادية في الاعتبار ويوفق فيما بينها لدى تحديد مستوى الأجور الدنيا؟ ما هي المعايير والأهداف والمعالم ذات الصلة في هذا الصدد؟ |
| i) Información ambiental y de seguridad adicional para atender las necesidades de los trabajadores del transporte a granel en el transporte de mercancías peligrosas sujeto a reglamentos de la OMI o reglamentos nacionales; | UN | ' 1` معلومات إضافية بشأن السلامة والبيئة لتلبية احتياجات العاملين في مجال النقل أثناء نقل البضائع الخطرة السائبة الخاضعة لأنظمة المنظمة البحرية الدولية أو الأنظمة الوطنية؛ |
| El Gobierno ha instaurado además consejos de operaciones, formados por representantes de organismos oficiales y de los trabajadores y la dirección de la empresa, en cada servicio de formación, que despliegan esfuerzos para facilitar el funcionamiento eficaz de esos servicios, de manera que la formación que en ellos se imparta corresponda a las necesidades de los trabajadores y de la industria. | UN | كما أنشأت الحكومة في كل مرفق من مرافق التدريب مجالس تنفيذية تتألف من ممثلي الوكالات الحكومية وممثلي العاملين والادارة، وبذلت جهودا لتسهيل التشغيل الفعال لهذه المرافق من خلال توفير التدريب الذي يلبي احتياجات العاملين والصناعة. |
| La garantía de esos derechos supone que los salarios cubran debidamente las necesidades de los trabajadores, que sean justos y que se abonen a intervalos regulares. | UN | وضمان هذه الحقوق يترتب عليه مراعاة الأجور المراعاة الواجبة لاحتياجات العمال وأن تكون هذه الأجور مجزية وتسدد على فترات متباعدة منتظمة. |
| El concepto de las necesidades de los trabajadores y las necesidades de desarrollo económico no se han tenido en cuenta al establecer los salarios mínimos iniciales. | UN | ولم يحدث أن أخذ مفهوم حاجات العمال ومتطلبات التنمية الاقتصادية في الحسبان عند تحديد الحد اﻷدنى اﻷولي لﻷجور. |
| Marco integrado de resultados 4.3: Número de países que tienen al menos una organización de base comunitaria dirigida por trabajadores del sexo que participa en el diseño, la aplicación y el seguimiento de los programas que se ocupan de las necesidades de los trabajadores del sexo en relación con el VIH y la salud sexual y reproductiva | UN | الناتج 3-4 من نواتج إطار النتائج المتكامل: عدد البلدان التي لديها منظمة أهلية واحدة على الأقل تقودها إحدى المشتغلات بالجنس وتعمل في تصميم البرامج التي تتناول احتياجات المشتغلات بالجنس فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية، وتنفيذ ورصد تلك البرامج |
| 21. Las tendencias actuales de la gestión de los recursos humanos avanzan hacia políticas que respetan y reconocen las necesidades de los trabajadores del conocimiento en tanto que individuos. | UN | 21- وتتحرك التوجهات الحالية لمجال إدارة الموارد البشرية نحو السياسات التي تحترم احتياجات أصحاب المهارة المعرفية كأفراد، وتعترف بها. |