las necesidades de los usuarios finales también se pueden averiguar recurriendo a los mensajes recibidos por correo electrónico. | UN | ويمكن كذلك تحديد احتياجات المستعملين النهائيين من خلال بعث رسائل عبر البريد الإلكتروني. |
Los proyectos de cartografía de riesgos deberían utilizar los conocimientos locales y tener en cuenta las necesidades de los usuarios finales. | UN | وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين. |
La viabilidad de un proyecto de información depende de la claridad en el establecimiento de sus objetivos y de la forma en que las necesidades de los usuarios finales se integren en el diseño del proyecto. | UN | وتتوقف قدرة مشروع المعلومات على البقاء على وضوح تحديد أهدافه وطريقة ادراج احتياجات المستعملين النهائيين في تصميم المشروع. |
Además, el programa orienta a esos mecanismos y proyectos sobre el modo en que pueden mejorar y ampliar su apoyo para satisfacer las necesidades de los usuarios finales. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفِّر البرنامج الإرشاد إلى هذه الآليات والمشاريع بشأن كيفية تحسين وتوسيع نطاق الدعم الذي تقدِّمه لتلبية احتياجات المستعملين النهائيين. |
No obstante lo indicado anteriormente, la División de Adquisiciones siguió adoptando un enfoque más estratégico de cara a las adquisiciones a fin de atender las necesidades de los usuarios finales. | UN | 3 - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فقد واصلت شعبة المشتريات اتباع نهج أكثر استراتيجية إزاء عمليات الشراء من أجل تلبية احتياجات المستعمل النهائي. |
35. Los expertos indicaron también que la elaboración y aplicación de instrumentos debía responder y ajustarse a las necesidades de los usuarios finales. | UN | 35- وقال الخبراء أيضا إنَّ استحداث الأدوات واستخدامها ينبغي أن يكون مستندا إلى احتياجات المستعملين النهائيين وأن يكيَّف وفقا لها. |
En ese contexto, resulta vital -por lo que respecta a esos nuevos instrumentos- dar prioridad al perfeccionamiento de las aplicaciones que realmente satisfacen las necesidades de los usuarios finales. | UN | وفي هذا الإطار، يُعتبر إعطاء الأولوية - فيما يتعلق بهذه الأدوات الجديدة - لتطوير تلك التطبيقات التي تلبي بالفعل احتياجات المستعملين النهائيين يعتبر ذا أهمية حاسمة. المرفق الرابع مساهمــة مالــي |
Se ha prestado atención a supervisar cuidadosamente las necesidades de los usuarios finales de las publicaciones de la CESPAP y todo cambio en el modo de transferencia y/o distribución de las publicaciones se basará en los comentarios recibidos de los principales usuarios finales. | UN | وقد أولي اهتمام برصد احتياجات المستعملين النهائيين لمنشورات اللجنة بدقة وسيقوم أي تغيير في طريقة النقل و/أو توزيع المنشورات على التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين الرئيسيين. |
En todos los medios de comunicación, la capacidad del Departamento de aumentar la productividad y satisfacer las necesidades de los usuarios finales de todas las regiones del mundo dependerá esencialmente de las inversiones en tecnología que se hagan en un próximo futuro. | UN | وفي جميع وسائط الإعلام، ستتوقف قدرة الإدارة على رفع إنتاجيتها وتلبية احتياجات المستعملين النهائيين في سائر بقاع العالم، على الاختبارات المتعلقة بالاستثمار في التكنولوجيا والتي يجب تحديدها في المستقبل القريب. |
50. Se necesitaba una mejor comprensión para identificar a los usuarios de modo que pudieran proyectarse soluciones, a partir de la base, teniendo en cuenta las necesidades de los usuarios finales. | UN | 50- ومن اللازم أيضا تكوين فهم أفضل لاستبانة هويات المستعملين، وذلك لكي يتسنى تصميم الحلول، من الأسفل إلى الأعلى، بناء على احتياجات المستعملين النهائيين. |
Recabar información sobre las necesidades de los usuarios finales para contribuir así al GEOSS y a la implantación de una " constelación virtual " para la gestión de actividades en casos de desastre | UN | ● جمع المعلومات عن احتياجات المستعملين النهائيين كوسيلة للمساهمة في المنظومة العالمية لرصد الأرض وفي تنفيذ " تشكيلة سواتل افتراضية " لإدارة الكوارث |
En el Curso Práctico se presentaron también exposiciones sobre las necesidades de los usuarios finales interesados en la gestión de recursos naturales y medio ambiente, así como sobre la cooperación regional e internacional y el fomento de la capacidad necesarios para la ejecución fructífera de programas de desarrollo sostenible. | UN | وشملت حلقة العمل أيضا تقديم عروض بشأن احتياجات المستعملين النهائيين القائمين على إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، وكذلك بشأن ما يستلزمه التنفيذ الناجح لبرامج التنمية المستدامة من تعاون إقليمي ودولي وبناء للقدرات. |
Además, se ha confiado a un consultor la tarea de examinar y aclarar la relación entre las instituciones miembros de la POPIN en los planos mundial, regional y nacional, y de preparar un informe y las recomendaciones correspondientes, haciendo hincapié en cómo puede la POPIN mundial, en su nueva función, responder más eficazmente a las necesidades de los usuarios finales de la información demográfica. | UN | وكذلك كلف أحد الخبراء الاستشاريين بدراسة وتوضيح العلاقات القائمة بين المؤسسات اﻷعضاء في شبكة المعلومات، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، الى جانب إعداد تقرير وتقديم توصيات في هذا الشأن، مع التركيز بصفة خاصة على كيفية اضطلاع شبكة المعلومات السكانية العالمية، في دورها المعاد تنشيطه، بخدمة احتياجات المستعملين النهائيين في مجال المعلومات السكانية على أنجع وجه ممكن. |
ONU-SPIDER presentó una ponencia de fondo sobre gestión de desastres y misiones de satélites pequeños y presidió conjuntamente una sesión de debate sobre la utilización de dichos satélites para la gestión de desastres y las necesidades socioeconómicas, destinada a impartir orientación a los proveedores de tecnología de satélites pequeños para atender las necesidades de los usuarios finales. | UN | وقدم برنامج سبايدر عرضاً إيضاحياً رئيسياً بشأن إدارة الكوارث وبعثات السواتل الصغيرة، وشارك في رئاسة جلسة مناقشة بشأن استخدام السواتل الصغيرة في إدارة الكوارث والاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية، استهدفت توفير إرشادات توجيهية لمقدِّمي تكنولوجيات السواتل الصغيرة بغية تلبية احتياجات المستعملين النهائيين. |
las necesidades de los usuarios finales de los países en desarrollo no deberían expresarse en términos espaciales (p.ej. órbita, tipo de sensor, etc.), sino ante todo en términos del servicio necesario en tierra (medición etc.), y debieran considerarse en relación con los problemas de esos usuarios finales. | UN | ٧٦ - ولا ينبغي بيان احتياجات المستعملين النهائيين من الناحية الفضائية )مثل المدار ونوع جهاز الاستشعار ، الخ .( ، بل ينبغي أن تبين أساسا من حيث نوع الخدمة )القياس ، الخ .( اللازمة على اﻷرض ، وينبغي ربطها بمشاكل المستعملين النهائيين . |
En relación con la reestructuración de la División de Adquisiciones indicada en el informe anterior (A/64/284), la División ha seguido trabajando para atender mejor las necesidades de los usuarios finales. | UN | 5 - إضافة إلى عملية إعادة هيكلة شعبة المشتريات المبينة في التقرير السابق (A/64/284)، واصلت الشعبة تطورها من أجل تحسين تلبية احتياجات المستعمل النهائي. |
324. La Comisión observó que los gobiernos habían logrado la participación de entidades no gubernamentales en estudios para medir la importancia económica de los beneficios derivados del sector espacial y en diversos proyectos relativos a la evaluación de las necesidades de los usuarios finales y el aprovechamiento práctico, en los ámbitos comercial e industrial, de los beneficios derivados de la tecnología espacial. | UN | 324- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات قد نجحت في إشراك كيانات غير حكومية في دراسات لقياس الأهمية الاقتصادية للفوائد العرَضية وفي مختلف المشاريع المتعلقة بتقييم احتياجات المستعمل النهائي والتطبيق العملي للفوائد العرَضية لتكنولوجيا الفضاء في المجالين التجاري والصناعي. |