"las necesidades de protección y asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات الحماية والمساعدة
        
    • ﻻحتياجات الحماية والمساعدة
        
    • احتياجاتهم من الحماية والمساعدة
        
    • الاحتياجات المحددة من الحماية والمساعدة
        
    • الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة
        
    • باحتياجات الحماية والمساعدة
        
    • اﻻحتياجات الﻻزمة في مجال توفير الحماية والمساعدة
        
    • توفير الحماية والمساعدة اللازمتين
        
    • الاحتياجات من الحماية والمساعدة
        
    • للاحتياجات المتعلقة بالحماية والمساعدة
        
    El presente informe se centra en las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados que han quedado separados de sus familias. UN ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة الخاصتين باﻷطفال اللاجئين الذين فصلوا عن أسرهم.
    Los niños no acompañados tienen las mismas necesidades de otros niños, a las que se suman las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados que han quedado separados de sus familias. UN ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة الخاصتين باﻷطفال اللاجئين الذين فُصلوا عن أسرهم.
    Con las nuevas políticas propuestas en materia de desplazados internos cabe tratar de cubrir las necesidades de protección y asistencia de los que aún siguen desplazados. UN فالسياسات الجديدة المقترحة بشأن التشريد الداخلي يجب أن تؤمن لمن لا يزالون مشردين احتياجاتهم من الحماية والمساعدة.
    Teniendo presente el gran desafío que ello plantea a la comunidad internacional y la responsabilidad que esto impone a los Estados y la comunidad internacional de estudiar métodos y formas de atender mejor las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos, UN وإذ تدرك خطورة التحدي الذي يثيره ذلك أمام المجتمع الدولي ومسؤولية الدول والمجتمع الدولي في استكشاف أساليب ووسائل يمكن العمل بها على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المحددة من الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً،
    Los equipos de Guinea tuvieron que hacerse cargo de la seguridad del personal en condiciones precarias y atender al mismo tiempo las necesidades de protección y asistencia de miles de refugiados dispersos que huían. UN وكان على الأفرقة الموجودة في غينيا أن تدير أمن الموظفين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر، إضافة إلى استجابتهم إلى الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة لآلاف اللاجئين المشردين إبان فرارهم.
    A nivel nacional, y teniendo en cuenta que la responsabilidad primordial de atender las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos incumbe al Gobierno de la Federación de Rusia, se señaló que éste tenía que desempeñar una función mucho más eficaz. UN فعلى الصعيد الوطني، ومع مراعاة أن المسؤولية الرئيسية عن الوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً تقع على عاتق حكومة الاتحاد الروسي، لوحظ أن دور الحكومة يحتاج إلى زيادة تفعيل بدرجة كبيرة.
    b) Amplíe, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), los mecanismos de identificación y remisión, a fin de responder a las necesidades de protección y asistencia, y optimizar la coordinación entre las instituciones implicadas; UN (ب) القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتوسع في الآليات القائمة لتحديد هوية الضحايا وإحالتهم بهدف توفير الحماية والمساعدة اللازمتين لهم وبلوغ المستوى الأمثل من التنسيق المشترك بين الوكالات؛
    El presente informe se centra en las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados no acompañados. UN ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة التي يُختص بها ﻷطفال غير المصحوبين.
    5. Alienta asmismo al Representante a que incluya en su examen las necesidades de protección y asistencia internacional de este grupo vulnerable en situaciones específicas; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على أن يدرج في استعراضه احتياجات الحماية والمساعدة الدولية لهذه الفئة الضعيفة في حالات محددة؛
    Observando con beneplácito la constante labor que realiza la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados por satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los refugiados y otras personas de interés para su Oficina en el mundo entero, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل توفير احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تعتني بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم،
    Acogiendo con beneplácito los constantes esfuerzos de la Alta Comisionada para los Refugiados por satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los refugiados en el mundo entero, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في سبيل توفير احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين في جميع أنحاء العالم،
    Observando con beneplácito la constante labor que realiza la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados por satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los refugiados y otras personas de interés para su Oficina en el mundo entero, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل توفير احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تعتني بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم،
    La información obtenida se compila y se analiza con el fin de elaborar estrategias e intervenciones que permitan atender con más eficacia a las necesidades de protección y asistencia. UN ويتم تجميع وتحليل المعلومات المتحصّلة لتسهيل وضع استراتيجيات وإجراء تدخلات لتلبية احتياجات الحماية والمساعدة الأكثر فعالية.
    Teniendo presente el gran desafío que ello plantea a la comunidad internacional y la responsabilidad que esto impone a los Estados y la comunidad internacional de estudiar métodos y formas de atender mejor las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos, UN وإذ تدرك خطورة التحدي الذي يثيره ذلك أمام المجتمع الدولي ومسؤولية الدول والمجتمع الدولي في استكشاف أساليب ووسائل يمكن العمل بها على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المحددة من الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً،
    Los equipos de Guinea tuvieron que hacerse cargo de la seguridad del personal en condiciones precarias y atender al mismo tiempo las necesidades de protección y asistencia de miles de refugiados dispersos que huían. UN وكان على الأفرقة الموجودة في غينيا أن تدير أمن الموظفين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر، إضافة إلى استجابتهم إلى الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة لآلاف اللاجئين المشردين إبان فرارهم.
    51. Aparte de las negociaciones sobre el acceso a la asistencia humanitaria, el apoyo sobre el terreno encaminado a garantizar que se podrán satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos puede, como se reconoce en el mandato del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, tener muchas formas. UN 51- وإلى جانب التفاوض في الوصول للأغراض الإنسانية، يمكن أن يتخذ تقديم الدعم للميدان في تأمين الوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين أشكال عديدة، كما تسلم بذلك اختصاصات الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    b) Amplíe, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), los mecanismos de identificación y remisión, a fin de responder a las necesidades de protección y asistencia, y optimizar la coordinación entre las instituciones implicadas; UN (ب) القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتوسع في الآليات القائمة لتحديد هوية الضحايا وإحالتهم بهدف توفير الحماية والمساعدة اللازمتين لهم وبلوغ المستوى الأمثل من التنسيق المشترك بين الوكالات؛
    De forma más general, la misión de inspección llegó a la conclusión de que si bien el centro de la operación debía seguir siendo la repatriación voluntaria de los refugiados afganos, no había que dejar de lado la tarea de desarrollar una estrategia que se ocupara de las necesidades de protección y asistencia tanto de la población residual de refugiados afganos como de los nuevos solicitantes de asilo que llegaran en el futuro. UN واستنتجت بعثة التفتيش، بصورةٍ أعم، أن استمرار تركيز العملية الرئيسي على إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم لا يمنع من وضع استراتيجية من شأنها أن تلبي الاحتياجات من الحماية والمساعدة لبقية السكان الأفغان اللاجئين ولأي مجموعةٍ جديدة من طالبي اللجوء تصل مستقبلاً.
    La Oficina está estableciendo directrices apropiadas para fortalecer la capacidad de las ONG nacionales para responder eficazmente a las necesidades de protección y asistencia en las operaciones sobre el terreno. UN وتعكف المفوضية على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لبناء قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتعلقة بالحماية والمساعدة في العمليات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus