las necesidades de recursos humanos de estas tres funciones se cubrirán mediante reasignación interna dentro de las mismas secciones. | UN | وستلبى الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظائف الثلاث عن طريق نقل داخلي داخل الأقسام ذاتها. |
Los cambios en el carácter de las operaciones sobre el terreno exigen también un cambio en las necesidades de recursos humanos. | UN | وأوضحت أن الطبيعة المتغيرة للعمليات الميدانية تتطلب أيضا إجراء تغيير في الاحتياجات من الموارد البشرية. |
Hoy día, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional se está realizando una evaluación de las necesidades de recursos humanos para determinar las necesidades de la Comisión. | UN | ويجري حاليا تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بدعم من إدارة التنمية الدولية، لتحديد احتياجات اللجنة. |
La Secretaría ha analizado la experiencia de los últimos 10 años y las previsiones a mediano plazo de las necesidades de recursos humanos. | UN | وقامت الأمانة العامة بتحليل تجربة السنوات الـ 10 الماضية والإسقاطات المتوسطة الأجل للاحتياجات من الموارد البشرية. |
las necesidades de recursos humanos se han atribuido a la Base en su conjunto, en relación con el componente de apoyo. | UN | وقد خصصت الاحتياجات من الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات ككل تحت عنصر الدعم. |
las necesidades de recursos humanos de este nuevo puesto se cubrirán mediante reasignación interna en la misma Sección. | UN | وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظيفة الجديدة عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم. |
las necesidades de recursos humanos de los dos nuevos puestos se cubrirán mediante reasignación interna en la misma Sección. | UN | وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهاتين الوظيفتين الجديدتين عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم. |
La Comisión cree que con procedimientos y procesos eficientes y eficaces se logrará reducir las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | وتتوقع اللجنة أن تسفر الإجراءات والعمليات ذات الكفاءة والفعالية عن تحقيق وفورات في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية. |
Sobre todo, el plan tiene por objeto responder a las necesidades de recursos humanos por medio de la educación superior, competencias, formación y alfabetización. | UN | وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية. |
Al mismo tiempo, los Estados Miembros han encomendado a la Organización funciones y obligaciones más amplias, con el consiguiente aumento de las necesidades de recursos humanos, financieros y materiales. | UN | وفي الوقت نفسه فقد أسندت الدول الأعضاء إلى المنظمة مهاما والتزامات أوسع نطاقا مما أدى إلى زيادة في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية والمادية. |
El Programa de transporte para África al sur del Sáhara también se ocupa de determinar las necesidades de recursos humanos en las comunidades económicas regionales y de formular los planes de acción correspondientes. | UN | ويعمل برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تحديد الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للجان الاقتصادية الإقليمية ووضع خطط عمل مناسبة. |
Se han presentado las necesidades de recursos humanos para la operación de manera global, abarcando el personal militar y de la policía civil, los cuadros de dirección y gestión ejecutivas y el apoyo sustantivo y a la misión. | UN | وقُدمت الاحتياجات من الموارد البشرية من أجل العملية على المستوى الكلي وتشمل أفراد عسكريين وأفراد الشرطة المدنية، والتوجيه التنفيذي والإدارة، والدعم الفني ودعم البعثة. |
C. Repercusiones en las necesidades de recursos humanos | UN | جيم - الآثار المترتبة في الاحتياجات من الموارد البشرية |
E. Repercusiones en las necesidades de recursos humanos | UN | هاء - التأثير على الاحتياجات من الموارد البشرية |
Una de las conclusiones del examen de la gestión es que se debe realizar un estudio a fondo de las necesidades de recursos humanos en el ámbito de la seguridad. | UN | كان أحد استنتاجات المراجعة الإدارية أن هناك ما يبرر إجراء مراجعة شاملة للاحتياجات من الموارد البشرية في مجال الأمن. |
La preparación de módulos y perfiles de misiones y planes de sucesión es fundamental para lograr la planificación anticipada efectiva de las necesidades de recursos humanos. | UN | 13 - ويعتبر وضع نماذج وقوالب وخطط تعاقب الموظفين في البعثات أمرا حيويا لتحقيق هدف التخطيط المسبق الفعال للاحتياجات من الموارد البشرية. |
La Sección de Gestión de Recursos Humanos seguirá ocupándose de la elaboración y planificación de las necesidades de recursos humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وسيواصل قسم إدارة الموارد البشرية صياغة وتخطيط احتياجات الموارد البشرية اللازمة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
También se suelen ignorar completamente las necesidades de recursos humanos e infraestructura para la educación secundaria. | UN | وهناك أيضا اتجاه نحو إغفال متطلبات الموارد البشرية والهياكل الأساسية للتعليم الثانوي بالكامل. |
Esa comparación puede servir de orientación tanto de la política nacional para el desarrollo del sistema educativo como para la planificación de los programas de desarrollo económico que podrían emprenderse teniendo en cuenta las necesidades de recursos humanos. | UN | وقد تكون هذه المقارنة بمثابة موجه للسياسة العامة الوطنية فيما يتعلق بتطوير نظام التعليم من جهة ولتخطيط برامج التنمية الاقتصادية التي سيكون في إمكان السياسة العامة القيام بها في ضوء المتطلبات من الموارد البشرية. |
El análisis es el proceso mediante el cual la Plataforma definirá el alcance y el objetivo de un entregable, así como la información y las necesidades de recursos humanos y financieros para lograr ese objetivo. | UN | تحديد النطاق هو العملية التي يحدد بها المنبر نطاق وهدف الناتج والمعلومات والمتطلبات البشرية والمالية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف. |
En los párrafos 34.102 a 34.104 se considera este tema y se menciona la intención del Departamento de llevar a cabo un examen más holístico y extenso de las necesidades de recursos humanos. | UN | وتتناول الفقرات من 34-102 إلى 34-104 من وثيقة الميزانية هذه المسألة، وتشير إلى اعتزام الإدارة إجراء استعراض شامل ومتكامل لاحتياجاتها من الموارد البشرية. |
La FPNUL llevó a cabo un examen detallado de su estructura orgánica y las necesidades de recursos humanos, cuyos resultados han quedado reflejados en las propuestas de dotación de personal para el ejercicio 2008/2009. | UN | قامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستعراض مفصل لهيكلها التنظيمي ولاحتياجاتها من الموارد البشرية أدرجت نتائجه في مقترحات الملاك الوظيفي للفترة 2008/2009. |