"las necesidades de salud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الصحية
        
    • للاحتياجات الصحية
        
    • بالاحتياجات الصحية
        
    • احتياجات الفقراء الصحية
        
    • اﻻحتياجات الصحيحة
        
    Un ejemplo de zona de intervención sanitaria es Luton, donde se prestará especial atención a las necesidades de salud de las mujeres asiáticas. UN ومن أمثلة برنامج مناطق العمل الصحي ليوتون حيث تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة اﻵسيوية بوجه خاص.
    las necesidades de salud de algunos grupos especiales o particulares, como las mujeres embarazadas, las personas de edad y los discapacitados, también han sido descuidadas. UN وتهمل أيضاً الاحتياجات الصحية لمجموعات خاصة أو معينة مثل الحوامل والمسنين والمعوقين.
    Además, la OIM ha prestado atención a las necesidades de salud de los migrantes y de las sociedades afectadas por las migraciones. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المنظمة الاحتياجات الصحية للمهاجرين والمجتمعات المتأثرة بالهجرة.
    El Proyecto de Salud para la Mujer, una organización no gubernamental, ha ideado un instrumento para observar la sensibilidad del personal sanitario respecto a las necesidades de salud de las mujeres. UN ووضعت منظمة غير حكومية تدعى المشروع الصحي النسائي أداة لمراقبة مراعاة العاملين في مجال الصحة للاحتياجات الصحية للمرأة.
    En Malasia, se añadieron materiales adicionales sobre las necesidades de salud de los jóvenes, las mujeres y las personas de edad. UN وفي ماليزيا، تم إضافة مواد جديدة تتعلق بالاحتياجات الصحية للشباب وبصحة المرأة وصحة المسنين.
    El Comité recomienda que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. UN وتوصي اللجنة بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية.
    Hay una carencia general de personal y servicios especialistas para satisfacer las necesidades de salud de las personas de edad. UN وهناك نقص عام في الخدمات المتخصصة والأفراد المتخصصين لتلبية الاحتياجات الصحية لكبار السن.
    las necesidades de salud de la mujer eran objeto de una atención prioritaria en el marco de la Misión nacional de salud rural. UN وتحظى الاحتياجات الصحية للمرأة بأولوية خاصة في البعثة الوطنية للصحة الريفية.
    las necesidades de salud de la mujer eran objeto de una atención prioritaria en el marco de la Misión nacional de salud rural. UN وتحظى الاحتياجات الصحية للمرأة بأولوية خاصة في البعثة الوطنية للصحة الريفية.
    El Comité recomienda además que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. UN وتوصي اللجنة كذلك بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية.
    10.22 Asimismo, los estados y territorios han establecido numerosos servicios en respuesta a las necesidades de salud de las mujeres indígenas, por ejemplo: UN وقد نفذت حكومات الولايات والأقاليم أيضا الكثير من الخدمات لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء السكان الأصليين، مثل:
    En Malasia, se han desarrollado políticas y programas para promover los servicios de salud a fin de que puedan atender a las necesidades de salud de todos. UN وتوضع السياسات والبرامج في ماليزيا بحيث توفر الخدمات الصحية لمعالجة الاحتياجات الصحية للجميع.
    El plan integrado del Brasil para luchar contra la feminización del SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, iniciado en 2007, asigna prioridad a las necesidades de salud de las mujeres. UN وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها.
    Conocimiento de las necesidades de salud de las poblaciones de las que se ocupa el ACNUR UN فهم الاحتياجات الصحية للسكان الذين تعنى بهم المفوضية
    La proliferación de las enfermedades y su gravedad deberían promover una mayor solidaridad entre ricos y pobres, puesto que es imprescindible atender a las necesidades de salud de estos últimos para preservar la seguridad de los primeros. UN ويحتاج شراء الصحة إلى أسعار فادحة، وإزاء انتشار اﻷمراض وخطورتها يتعين السعي إلى تكافل أكبر بين اﻷغنياء والفقراء، ﻷن تَحَقﱡق الاحتياجات الصحية لهؤلاء، يكفل اﻷمن ﻷولئك.
    En Fiji, Malasia, Pakistán y Filipinas, las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante colaborando con los Gobiernos para establecer residencias, impartir capacitación y atender a las necesidades de salud de la población. UN وفي باكستان والفلبين وفيجي وماليزيا، قامت المنظمات غير الحكومية بدور كبير بالتعاون مع الحكومات في إقامة المساكن وتوفير التدريب ومواجهة الاحتياجات الصحية.
    Sin embargo, es mucho todavía lo que queda por hacer y el Gobierno está decidido a proseguir e intensificar sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios con objeto de satisfacer las necesidades de salud de la población. UN بيد أنه لا يزال من الواجب القيام بقدر كبير من العمل، وتؤكد الحكومة تصميمها على مواصلة جهودها وتعزيزها لتعبئة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية للسكان.
    En materia de políticas gubernamentales, se otorga una atención especial a las necesidades de salud de la familia, en particular las mujeres y los niños. UN وعلى صعيد سياسة الحكومة، يولى اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للأسرة، وبخاصة للنساء والأطفال.
    Le gustaría saber si hay alguna evaluación sobre las necesidades de salud de varias categorías de personas jóvenes. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أي تقديرات للاحتياجات الصحية لمختلف فئات الشباب.
    Se presta particular atención a las necesidades de salud de la mujer. UN ويولى اهتمام خاص بالاحتياجات الصحية للمرأة.
    La atención de las necesidades de salud de estos últimos constituye la seguridad de los primeros. UN فتلبية احتياجات الفقراء الصحية أساسية ﻷمن اﻷغنياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus