"las necesidades del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات الطفل
        
    • احتياجات الأطفال
        
    • الطفل واحتياجاته
        
    • مشاعر الطفل
        
    • الصديقة للطفل
        
    • متطلبات الطفل
        
    • لاحتياجات الأطفال
        
    • لاحتياجات الطفل
        
    • مشاعر الأطفال
        
    • باحتياجات الطفل
        
    • حاجات الطفل
        
    • الملائمة للطفل
        
    Si no puede atenderse a las necesidades del niño en el marco del sistema escolar ordinario, se dispone de otros servicios. UN وإذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات الطفل في نظام مدرسي عادي، فإن ثمة خدمات أخرى متوفرة.
    las necesidades del niño siempre prevalecen sobre todas las otras necesidades. UN وتُبَدّى احتياجات الطفل دوما على كل ما عداها من احتياجات.
    Toda asistencia de esta índole debe atender a las necesidades del niño y debe permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تتناول كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    El Director Regional respondió que esta fragmentación se producía por tratar de atender a las necesidades del niño en su totalidad mediante un enfoque sectorial. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن هذه التجزئة ناتجة عن محاولة تلبية احتياجات الأطفال قاطبة من خلال نهج قطاعي.
    En el proyecto de resolución sobre la promoción y protección de los derechos del niño se señalan varios ámbitos en los que las necesidades del niño aún no se han cubierto y en los que hace falta una mayor protección. UN ومشروع القرار المتعلق بتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها يحدد عددا من المجالات لا تزال فيها احتياجات الأطفال غير مستوفاة، وتقوم فيها حاجة إلى المزيد من الحماية.
    123. Los centros de acogimiento residencial deberían ser pequeños y estar organizados en función de los derechos y las necesidades del niño, en un entorno lo más semejante posible al de una familia o un grupo reducido. UN 123 - ينبغي أن تكون المرافق التي توفر الرعاية داخل المؤسسات صغيرة الحجم وأن تتمحور حول حقوق الطفل واحتياجاته وأن تقام في موقع أقرب ما يكون من إحدى الأسر أو من مجموعة صغيرة من الأفراد.
    Los gastos se determinan según una escala ajustada a las necesidades del niño en diversas edades. UN وتحدد هذه التكاليف وفقاً لجدول يعدل بحسب احتياجات الطفل في مختلف مراحل العمر.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Los criterios no especifican claramente que deban tenerse en cuenta las necesidades del niño, la capacidad de generación de ingresos y los activos y compromisos respectivos de ambos padres. UN ولا تتضمن المادة معايير محددة تراعي احتياجات الطفل وقدرة كلا الأبوين على الكسب وأصولهما والتزاماتها.
    Debería incluirse la consideración de las necesidades del niño, la capacidad de generación de ingresos de ambas partes y sus compromisos. UN وينبغي أن يُراعي أيضا عند تحديد المبلغ احتياجات الطفل وقدرة الطرفين على الكسب والتزاماتهما.
    83. El sistema judicial de Singapur es sensible a las necesidades del niño. UN 83- ويراعي النظام القضائي في سنغافورة احتياجات الأطفال.
    El plan de desinstitucionalización del cuidado familiar sustitutivo tiene un calendario detallado de cumplimiento de tareas a corto y a mediano plazo que tiene en cuenta los factores esenciales de las necesidades del niño y su grado de preparación para el cambio. UN ولمفهوم توفير الرعاية الأسرية البديلة خارج المؤسسات جدول زمني محدد لأداء المهام في الأجلين القصير والمتوسط يأخذ في الاعتبار العوامل الرئيسية في احتياجات الأطفال ومدى استعدادهم للتغيير.
    Con el objeto de determinar las necesidades del niño y de atenderlas, los progenitores tienen derecho a recibir asesoramiento gratuito en un departamento de servicios sociales (artículo 25). UN ولمعرفة احتياجات الأطفال والإنفاق عليها، يتمتع الأبوان بحق الحصول على استشارة مجانية من إدارة الخدمات الاجتماعية (المادة 25).
    Además, esa Comisión debería estar facultada para recibir e investigar las denuncias de violación de los derechos del niño y abordarlas de una manera eficaz y sensible a las necesidades del niño. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تخويل اللجنة الوطنية صلاحية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها بفعالية على نحو يراعي مشاعر الطفل.
    8. Incrementar en un 60% el número de países donde se ejecutan programas que establecen normas nacionales de calidad basadas en escuelas que tienen en cuenta las necesidades del niño, o modelos similares o equivalentes UN 8 - زيادة عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي توجد فيها معايير ضبط جودة وطنية تستند إلى المدارس " الصديقة للطفل " أو النماذج الشبيهة/المقابلة بنسبة 60 في المائة
    206. El párrafo 2 de la sección 6 de la Ley de los derechos del niño especifica las obligaciones que incumben al Estado la sociedad y la familia en lo tocante a atender a las necesidades del niño, educarlo y criarlo. UN 206- وأشار قانون حقوق الطفل في الفقرة 2 من الفصل الثاني منه إلى تحديد واجبات الدولة والمجتمع والأسرة إزاء توفير متطلبات الطفل وتوعيته وضمان توفر هذه المتطلبات.
    Tomar conocimiento de las variaciones que presentan los patrones de enfermedad es esencial para diseñar respuestas adecuadas a las necesidades del niño. UN والإقرار بتفاوت نمط الإصابة بالمرض أمر حاسم لتصميم الاستجابات الملائمة لاحتياجات الأطفال.
    Las actividades informativas y de comunicación apuntan a que la población, los gobiernos y las instituciones ahonden su comprensión de las necesidades del niño, así como a definir la función que ha de cumplir la sociedad para satisfacer esas necesidades. UN ويجري توجيه أنشطة اﻹعلام والاتصال إلى خلق فهم أعمق لاحتياجات الطفل لدى السكان، والحكومات والمؤسسات. وتسعى هذه اﻷنشطة أيضا إلى تحديد دور المجتمع في تلبية تلك الاحتياجات.
    Esa institución debería recibir fondos suficientes, ser accesible a los niños y estar facultada para recibir e investigar las denuncias de violaciones de derechos del niño de un modo que tenga en cuenta las necesidades del niño y para intervenir de manera eficaz. UN وينبغي أن تزود هذه المؤسسة بالموارد الكافية، وأن يكون الوصول إليها ميسوراً للأطفال، وتخول لها صلاحية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال والتحقق فيها بطريقة تراعي مشاعر الأطفال ومعالجتها على نحو فعال.
    EN MATERIA DE COMUNICACIÓN Desde su creación hace 50 años, el UNICEF se ha valido de la comunicación para poner de relieve las necesidades del niño y propiciar la adopción de medidas para mejorar su situación. UN ٣ - استخدمت اليونيسيف منذ ٥٠ سنة مضت على ميلادها، الاتصال كوسيلة ﻹثارة الاهتمام باحتياجات الطفل والحث على اتخاذ إجراءات لتحسين حالة اﻷطفال.
    f) motivar el desarrollo de acciones que atiendan el conjunto de las necesidades del niño y sus ámbitos de pertenencia familiar y comunitaria; UN )و( الحث على استحداث أنشطة تلبي جميع حاجات الطفل وأسرة الطفل والمحيطات المجتمعية؛
    :: Promover normas de arquitectura, equipamiento y diseño de locales que tengan en cuenta las necesidades del niño. UN :: تعزيز معايير العمارة والمعدات والتصاميم الملائمة للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus