"las necesidades del pueblo palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات الشعب الفلسطيني
        
    • ﻻحتياجات الشعب الفلسطيني
        
    El Departamento podría además informar de las necesidades del pueblo palestino en materia de desarrollo y reconstrucción. UN ويمكن للادارة أيضا أن تبرز احتياجات الشعب الفلسطيني في مجال التنمية والتعمير.
    A este respecto, deseo encomiar el desarrollo por parte del Comité de su modus operandi, de acuerdo con la evolución del proceso de paz con el objetivo de responder a las necesidades del pueblo palestino en su actual período de transición. UN ويهمنا في هذا المجال أن نشيد بالتطوير الذي أجرته اللجنة على منهج عملها لكي يتواءم مع تطورات عملية السلام ويعمل على خدمة احتياجات الشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية الراهنة.
    Encomiamos especialmente los esfuerzos realizados para satisfacer las necesidades del pueblo palestino en las esferas de la educación, la generación de empleo, la salud, la infraestructura, la creación de instituciones y el desarrollo del sector privado. UN ونحن نصفق بصفة خاصة للجهود التي بذلت لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني في ميادين التعليم واستحداث فرص العمل، والصحة، والبنيات اﻷساسية، وبناء المؤسسات، وتنمية القطاع الخاص.
    También habría preferido que al menos las circunstancias fuesen neutras, para que fuera posible concentrarse en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino, que padecía una sangrienta ocupación desde hacía más de 50 años. UN كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً.
    También habría preferido que al menos las circunstancias fuesen neutras, para que fuera posible concentrarse en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino, que padecía una sangrienta ocupación desde hacía más de 50 años. UN كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً.
    También habría preferido que al menos las circunstancias fuesen neutras, para que fuera posible concentrarse en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino, que padecía una sangrienta ocupación desde hacía más de 50 años. UN كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً.
    El Gobierno de Turquía continúa contribuyendo al proceso de fomento de la confianza y al aumento de la interacción entre israelíes y palestinos a través de varios proyectos conjuntos, así como atendiendo las necesidades del pueblo palestino. UN تواصل الحكومة التركية الإسهام في عملية بناء الثقة والتفاعل المتزايد بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال عدة مشاريع مشتركة، فضلاً عن تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني.
    Quizá pueda elaborarse un folleto en el que se explique cómo ha evolucionado en los últimos años la orientación del Comité y se esbocen sus futuros planes para atender las necesidades del pueblo palestino. UN وربما يتسنى إصدار منشور يشرح كيف تم تعديل تركيز اللجنة في السنوات الأخيرة ويُبيّن الخطوط العريضة لخططها المستقبلية لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني.
    En los próximos años este documento pasaría a ser una referencia habitual sobre los grandes progresos logrados en la evaluación de las necesidades del pueblo palestino con respecto a su desarrollo económico y al progreso logrado por varios países para alcanzar la paz en el Oriente Medio. UN وقال إن الوثيقة ستشكل في السنوات القادمة مرجعا نموذجيا بشأن التقدم الكبير المحرز في تقييم احتياجات الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بتنميته الاقتصادية والتقدم المحرز من قبل عدة بلدان في المضي قدما نحو تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط.
    27. El objetivo del traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza hacia finales de 1995 consiste en que el Organismo pueda satisfacer más plenamente las necesidades del pueblo palestino durante el período de transición. UN ٢٧ - وأردفت قائلة إن الهدف من نقل مقر الوكالة من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥ هو تعزيز قدرة الوكالة على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    42. El representante destacó el papel fundamental que desempeñaba la UNCTAD en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino y en la creación de un clima propicio para fomentar el crecimiento del sector privado, especialmente mediante la asistencia técnica. UN 42 - وأكد على الدور الحيوي الذي تؤديه الأونكتاد في تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني وإقامة بيئة تمكينية للتحفيز على نمو القطاع الخاص، لا سيما من خلال المساعدة التقنية.
    42. El representante destacó el papel fundamental que desempeñaba la UNCTAD en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino y en la creación de un clima propicio para fomentar el crecimiento del sector privado, especialmente mediante la asistencia técnica. UN 42- وأكد على الدور الحيوي الذي تؤديه الأونكتاد في تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني وإقامة بيئة تمكينية للتحفيز على نمو القطاع الخاص، لا سيما من خلال المساعدة التقنية.
    El representante destacó el papel fundamental que desempeñaba la UNCTAD en la satisfacción de las necesidades del pueblo palestino y en la creación de un clima propicio para fomentar el crecimiento del sector privado, especialmente mediante la asistencia técnica. UN 49 - وأكد على الدور الحيوي الذي تؤديه الأونكتاد في تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني وإقامة بيئة تمكينية للتحفيز على نمو القطاع الخاص، لا سيما من خلال المساعدة التقنية.
    Reconociendo que el desarrollo socioeconómico es una base indispensable para la paz, una de las funciones principales de la Oficina es garantizar que se proporcionen niveles y tipos adecuados de asistencia internacional para satisfacer las necesidades del pueblo palestino. UN 175 - وإدراكا من المكتب، لضرورة التنمية الاقتصادية الاجتماعية كركيزة لا بد منها لإحلال السلام، فإنه يضطلع بمهمة أساسية هي كفالة توفير المساعدات الدولية اللازمة، كمَّا ونوعا، من أجل تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني.
    También invitar a todos los Estados árabes a apoyar al Presidente palestino y a su Gobierno -- el Gobierno de unidad nacional -- para que pueda desempeñar su papel de atender a las necesidades del pueblo palestino y de velar por sus intereses y objetivos nacionales; UN والدعوة لمساندة جميع الدول العربية للرئيس الفلسطيني وحكومته - حكومة الوحدة الوطنية - حتـى تستطيع القيام بدورها في تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني وتحقيق مصالحه، وأهدافه الوطنية.
    Durante la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada el 2 de marzo de 2009, los donantes se comprometieron a aportar aproximadamente 4.500 millones de dólares para sufragar las necesidades del pueblo palestino. UN وخلال المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في 2 آذار/مارس 2009، تعهدت الجهات المانحة بتقديم حوالي 4.5 بليون دولار لدعم احتياجات الشعب الفلسطيني.
    33. Con respecto al programa de los países árabes, es necesario que la ONUDI se concentre en las necesidades del pueblo palestino y redoble sus esfuerzos para prestar asistencia en Gaza y Cisjordania. UN ٣٣ - ومضى قائلا انه فيما يتعلق ببرنامج اﻷقطار العربية ، فانه من الضروري أن تركز اليونيدو على احتياجات الشعب الفلسطيني وأن تضاعف جهودها لتوفير المساعدة في غزة والضفة الغربية .
    La publicación Las Naciones Unidas Hoy, disponible en español, francés e inglés, incluye un examen de las actividades de las Naciones Unidas en el Oriente Medio, en particular la participación en el proceso de paz en curso, la asistencia humanitaria a los refugiados palestinos, las medidas de promoción dirigidas a satisfacer las necesidades del pueblo palestino y el apoyo a la realización de sus derechos humanos. UN 19 - وتضمن منشور الأمم المتحدة اليوم المتاح باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية استعراضا لأعمال الأمم المتحدة في الشرق الأوسط، بما في ذلك المشاركة في عملية السلام الجارية والمساعدة الإنسانية المقدمة للاجئين الفلسطينيين والدعوة من أجل تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني ودعم ما له من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus