"las necesidades del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجات المحكمة
        
    • باحتياجات المحكمة
        
    • الاحتياجات داخل المحكمة
        
    • متطلبات المحكمة
        
    • ﻻحتياجات المحكمة
        
    • احتياجات المجلس
        
    En consecuencia, en las presentes estimaciones de las necesidades del Tribunal para Rwanda para 1997 se tiene eso en cuenta. UN وبناء على ذلك فإن المقترحات الحالية قد وضعت هذا التغيير المنتظر في الاعتبار عند تقدير احتياجات المحكمة في ١٩٩٧.
    Se está examinando la cuestión del archivo electrónico de la información a fin de crear un sistema moderno que satisfaga las necesidades del Tribunal en la materia. UN ويجري استعراض موضوع التصنيف الالكتروني للبيانات من أجل وضع نظام حديث يلبي احتياجات المحكمة من المحفوظات.
    Aunque las bibliotecas jurídicas de la zona de la sede del Tribunal pueden prestar asistencia y se recurrirá a ellas en la medida de lo posible, no pueden satisfacer por completo las necesidades del Tribunal. UN ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، بل وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة.
    Han hecho todo lo necesario para atender a las necesidades del Tribunal y de su personal en su sede en la ciudad libre y hanseática de Hamburgo. UN وقد قامتا معا بكل ما يلزم للوفاء باحتياجات المحكمة وموظفيها في مقرها بمدينة هامبورغ العريقة والحرة.
    e) La estructura de puestos que se proponga para el bienio 2004-2005 deberá reflejar las reducciones y la evolución de las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia como resultado de haber concluido ciertas investigaciones que se prevé que quedarán terminadas para 2004; cuando resulte apropiado, se procurará atender a las nuevas necesidades de puestos de plantilla mediante la redistribución de puestos; UN (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004 وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، لتلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال عمليات النقل؛
    Las tendencias de gastos del primer semestre resultaron no ser representativas de las necesidades del Tribunal. UN وثبت أن أنماط اﻹنفاق في اﻷشهر الستة اﻷولى ليست دليلا على احتياجات المحكمة.
    Por consiguiente, la propuesta tiene por objeto cubrir las necesidades del Tribunal sin crear ningún puesto adicional. UN ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية.
    En el presente informe se describen las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para 1996, que ascienden a 40.779.300 dólares e incluyen propuestas para 342 puestos, lo cual refleja un incremento de 84 puestos. UN ١ - يتضمن هذا التقرير احتياجات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لعام ١٩٩٦. وتبلغ هذه الاحتياجات ٣٠٠ ٧٧٩ ٤٠ دولار وتشمل ٣٤٢ وظيفة مقترحة، وذلك يعكس زيادة قدرها ٨٤ وظيفة.
    La Reunión consideró las necesidades del Tribunal y convino en el enfoque que había de adoptarse en lo tocante a su establecimiento, sus funciones iniciales y asuntos conexos. UN ٢٥ - نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة ووافق على النهج الذي سيتخذ إزاء انشائها ومهامها اﻷولية والمسائل ذات الصلة.
    El aumento de las actividades de enjuiciamiento e investigación así como la construcción prevista tanto del local provisional como del segundo local permanente para celebración de juicios harían que la estructura actual de esta Sección resultase inadecuada para satisfacer las necesidades del Tribunal. UN ومع تزايد أنشطة الادعاء والتحقيق فضلا عن البناء المتوقع لكل من قاعة المحاكمة المؤقتة وقاعة المحاكمة الدائمة الثانية، فإن الهيكل الحالي لهذا القسم لن يكفي لتلبية احتياجات المحكمة.
    Aunque las bibliotecas jurídicas de la zona de la sede del Tribunal pueden prestar asistencia y se recurrirá a ellas tanto como sea posible, no pueden satisfacer suficientemente las necesidades del Tribunal. UN ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة.
    El oficial médico trabajaría principalmente en la clínica y visitaría periódicamente el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas, realizaría frecuentes consultas con los proveedores de servicios médicos y evaluaría su capacidad para atender las necesidades del Tribunal. UN أما الطبيب فسيعمل بصورة رئيسية في العيادة الطبية ويزور مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة بصورة دورية، ويتشاور باستمرار مع جهات توفير الرعاية الطبية ويقيﱢم قدرتها على تلبية احتياجات المحكمة.
    Mi Gobierno reconoce que no siempre ha sido posible responder a tiempo a todas las necesidades del Tribunal en materia de espacio de oficinas en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. UN وتعترف حكومة بلدي بأنه لم يكن باﻹمكان دوما الاستجابة في حينه لجميع احتياجات المحكمة المتعلقة بتوفير أماكن لمكاتب المحكمة داخل مركز المؤتمرات الدولي في أروشا.
    El Secretario General reexaminaría entonces las necesidades del Tribunal y, si se demuestra que están debidamente justificados, sometería sus propuestas a la Asamblea General. UN وسيقوم الأمين العام عندها بإعادة دراسة احتياجات المحكمة والتأكد من وجود المبررات الكافية قبل تقديم مقترحاته على الجمعية العامة.
    Ha pagado sus cuotas plenamente, ha aplicado el Acuerdo con el País Anfitrión y ha atendido las necesidades del Tribunal mediante el Comité Conjunto de Facilitación de Representantes Superiores. UN وقد سددت مساهماتها المقررة بالكامل ونفذت اتفاق البلد المضيف ولبت احتياجات المحكمة عن طريق لجنة التيسير المشتركة لكبار الممثلين.
    El aumento neto de las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia resultante de estos ajustes técnicos, por valor de 11.404.700 dólares, se indica en los cuadros 1 y 2. UN 2 - ويظهر صافي الزيادة في احتياجات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومقدارها 700 404 11 دولار، والناجمة عن هذه التسويات الفنية، في الجدولين 1 و 2.
    La disminución neta de las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por valor de 18.154.400 dólares, resultante de estos ajustes técnicos, se indica en los cuadros 1 y 2. UN 2 -ويبين في الجدولين 1 و 2 أدناه الانخفاض الصافي في احتياجات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الناجم عن هذه التسويات التقنية وقدره 400 154 18 دولار.
    Al mismo tiempo, las disposiciones presupuestarias establecidas para el Tribunal se basan en el enfoque adoptado por la segunda Reunión de los Estados Partes en el sentido de que se aplicaría un criterio evolutivo, que reflejara las necesidades del Tribunal y optimizara la eficiencia. UN وفي الوقت نفسه، تستند ترتيبات الميزانية التي اعتمدت للمحكمة إلى النهج الذي اعتمده الاجتماع الثاني للدول الأطراف وهو الأخذ بنهج تدريجي يعكس احتياجات المحكمة ويحقق القدر الأمثل من الكفاءة.
    El monto de los gastos excesivos indicado en el informe sobre la ejecución del presupuesto para 1998 indica que es necesario hacer unos pronósticos mejores de las necesidades del Tribunal. UN يشير حجم الزيادة في النفقات المذكور في تقرير الأداء لعام 1998 إلى ضرورة تحسين التنبؤ باحتياجات المحكمة.
    De conformidad con la práctica y las disposiciones reglamentarias de las Naciones Unidas, las necesidades del Tribunal se deben presentar cabalmente en el presupuesto por programas y las contribuciones voluntarias que se reciban se deben imputar a las cuotas de los Estados Miembros. UN وطبقا لممارسة اﻷمم المتحدة ونظمها يتعين بيان متطلبات المحكمة بصورة كاملة في الميزانية البرنامجية كما يتعين استخدام أية تبرعات يتم تلقيها لمقابلة اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    :: Reuniones mensuales con el personal y los miembros del Tribunal Superior de Cuentas y de lo Contencioso-Administrativo, y 2 cursos prácticos, para evaluar las necesidades del Tribunal UN :: عقد اجتماعات شهرية وحلقتي عمل مع موظفي وأعضاء المجلس الأعلى للحسابات والمنازعات الإدارية بغية تقييم احتياجات المجلس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus