"las necesidades en materia de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • متطلبات الأمن
        
    • الاحتياجات في مجال الأمن
        
    • احتياجات الأمن
        
    • المتطلبات الأمنية
        
    • بالاحتياجات الأمنية
        
    • الاحتياجات المتصلة بالأمن
        
    • لاحتياجات الأمن
        
    Es sumamente difícil examinar debidamente las necesidades en materia de seguridad sin contar con un análisis detenido de las amenazas y los riesgos o un plan coherente. UN وقال إن النظر الصحيح في الاحتياجات الأمنية صعب للغاية في حالة غياب أي تحليل دقيق للتهديدات والمخاطر ووجود خطة متماسكة.
    De las necesidades en materia de seguridad en la región de América Latina y el Caribe se encarga el Coordinador de Asuntos de Seguridad de la sede. UN ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Es más, la Comisión Consultiva fue informada de que diversos estudios recientemente realizados han concluido que las necesidades en materia de seguridad están insuficientemente atendidas tanto financieramente como en cuanto a dotación de personal. UN وفضلا عن ذلك أحيطت اللجنة علما بأنه قد أجري مؤخرا عدد من الدراسات التي خلصت إلى أن الاحتياجات الأمنية ينقصها التمويل والموظفون.
    Ya se ha terminado el estudio sobre las necesidades en materia de seguridad en la Sede, que se conoce como el plan general de seguridad de las Naciones Unidas. UN لقد تمت الدراسة الاستقصائية للاحتياجات الأمنية في المقر وتعرف الآن باسم الخطة الرئيسية للأمن في الأمم المتحدة.
    Exhorta a que aumente el número de países que ratifiquen el Protocolo, que ocupa un lugar especial en el derecho internacional humanitario y permite obtener un equilibrio justo entre las necesidades en materia de seguridad nacional y los intereses humanitarios. UN ودعت إلى عمليات تصديق إضافية على البروتوكول الذي يحتل مكانة متميزة في القانون الإنساني الدولي ويقيم التوازن الصائب بين متطلبات الأمن الوطني والمصالح الإنسانية.
    En agosto de 2006 se llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades en materia de seguridad marítima en Guinea Ecuatorial, tras la cual se organizó un seminario nacional de capacitación para instructores. UN ونظمت بعثة لتقييم الاحتياجات في مجال الأمن البحري في غينيا الاستوائية في آب/أغسطس 2006 تلتها حلقة عمل وطنية لتدريب المدربين.
    Incluso las necesidades en materia de seguridad sólo se financian totalmente en el caso del Iraq, mientras que las emergencias menos importantes se han enfrentado a una falta de personal de seguridad, recursos y activos. UN وحتى احتياجات الأمن لا تمول تمويلا كاملا إلا في حالة العراق، بينما تعاني حالات طارئة كثيرة أقل شهرة من نقص في العاملين في شؤون الأمن وفي الموارد وفي الأموال.
    El Relator Especial no pone en cuestión las necesidades en materia de seguridad de Israel, y comprende los riesgos que corren a diario los ciudadanos israelíes. UN والمقرر الخاص لا يشكك في صحة الاحتياجات الأمنية لإسرائيل، وهو يتفهم المخاطر اليومية التي يتعرض لها المواطنون الإسرائيليون.
    Sin embargo, la ejecución de ese plan se vio seriamente afectada por los frecuentes cambios y aumentos de las necesidades en materia de seguridad, así como por la recepción tardía del permiso de construcción para la entrada de Chemin de Fer. UN إلا أن تنفيذ هذه الخطة تأثر بشدة بكثرة تغير الاحتياجات الأمنية وتزايدها، فضلا عن التأخر في استلام تصريح تشييد مدخل محطة السكك الحديدية.
    Hará falta más asistencia internacional para atender a las necesidades en materia de seguridad que permitirán promover la estabilidad del país y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, como se ha señalado más arriba. UN وسيشمل ذلك تقديم المساعدة في مجال الاحتياجات الأمنية لتعزيز استقرار البلد وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد أعلاه.
    La primera fase del proyecto de protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad concluyó en diciembre de 2008. UN 38 - اختتم مشروع " بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية " أولى مراحله في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La Comisión hace hincapié en la importancia de vigilar estrechamente las condiciones de seguridad y hacer los ajustes necesarios para adaptar las necesidades en materia de seguridad a las circunstancias según sea necesario, a fin de garantizar la seguridad y protección del personal y los locales de la UNAMI. UN وتشدد اللجنة على أهمية إجراء رصد دقيق للحالة الأمنية وإجراء التعديلات اللازمة لمواءمة الاحتياجات الأمنية مع الظروف، حسب الاقتضاء، وذلك لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها.
    Sin embargo, dada la magnitud y amplitud geográfica de la crisis, las necesidades en materia de seguridad sobre el terreno superan con creces la capacidad y el número de efectivos internacionales desplegados. UN غير أن الاحتياجات الأمنية الميدانية، بالنظر إلى حجم نطاق الأزمة واتساع رقعتها الجغرافية، تجاوزت بكثير قدرات وأعداد القوات الدولية التي نُشرت.
    En el cuadro 27D.18 se facilita información sobre el Grupo interinstitucional de trabajo en materia de seguridad, fundado en marzo de 2000, y sobre el plan general de seguridad de las Naciones Unidas, que surgió a partir del informe amplio preparado por expertos sobre las necesidades en materia de seguridad. UN ويتضمن الجدول 27دال-18 معلومات عن الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالربط الشبكي في مجال الأمن، الذي أنشئ في آذار/ مارس 2000 وعن الخطة الرئيسية للأمن في الأمم المتحدة وهي الخطة التي انبثقت عن الدراسة الاستقصائية الشاملة التي أجراها الخبراء بشأن الاحتياجات الأمنية.
    V. Conclusiones y observaciones El Centro ha seguido facilitando la aplicación de las iniciativas regionales al determinar las necesidades en materia de seguridad y las nuevas esferas de cooperación con los Estados y las organizaciones de la región. UN 38- واصل المركز العمل كطرف تيسيري في مجال تنفيذ المبادرات الإقليمية من خلال تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية، إلى جانب ميادين التعاون الجديدة مع الدول والمنظمات في المنطقة.
    El Centro ha seguido facilitando la aplicación de las iniciativas regionales al determinar las necesidades en materia de seguridad y las nuevas esferas de cooperación con los Estados y las organizaciones de la región. UN 38 - واصل المركز العمل على تيسير تنفيذ المبادرات الإقليمية من خلال تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية، والميادين الجديدة للتعاون مع الدول والمنظمات في المنطقة.
    Las directrices ayudarán a los responsables de su aplicación a diseñar intervenciones para la reforma del sector de la seguridad que respondan a las necesidades en materia de seguridad de las mujeres y las niñas. UN وستساعد التوجيهات الممارسين على تصميم أنشطة إصلاح قطاع الأمن التي تستجيب للاحتياجات الأمنية للنساء والفتيات.
    B. Informe amplio preparado por expertos sobre las necesidades en materia de seguridad UN باء - الدراسة الاستقصائية الشاملة من قبل الخبراء للاحتياجات الأمنية
    Aun teniendo en cuenta las necesidades en materia de seguridad y los métodos de construcción utilizados en los dos edificios, la renovación deberá completarse en el marco de los costos determinados en el presupuesto del proyecto. UN وبينما تؤخذ في الحسبان متطلبات الأمن وأساليب التشييد المستخدمة في المبنيين، ينبغي استكمال التجديد في حدود التكاليف المعينة في إطار ميزانية المشروع.
    Se enviaron misiones de evaluación de las necesidades en materia de seguridad marítima a Mozambique y la República Unida de Tanzanía en septiembre de 2007, y a Nigeria en noviembre del mismo año. UN وأوفدت بعثات لتقييم الاحتياجات في مجال الأمن البحري إلى موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة في أيلول/سبتمبر 2007 وإلى نيجيريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Se prepararon páginas Web específicas para que los asociados del PMA y las distintas partes interesadas pudieran consultar los documentos de modo que se lograra mayor transparencia y comprensión de las necesidades en materia de seguridad alimentaria de emergencia y las posibles respuestas. UN ووضعت صفحات مخصصة على شبكة الويب لتمكين شركاء البرنامج والأطراف المعنية من الإطلاع على الوثائق بحيث أمكن تحسين شفافية وفهم احتياجات الأمن الغذائي وخيارات الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Se está realizando un estudio de seguimiento para evaluar las necesidades en materia de seguridad sobre el terreno. UN وتجري حاليا دراسة متابعة لتقييم المتطلبات الأمنية على أرض الواقع.
    Pese al despliegue de oficiales de refuerzo venidos de otras partes, gracias al cual se pudieron resolver de manera efectiva las necesidades en materia de seguridad en relación con el terremoto, la obligación de atender a otras necesidades en el país de asignación puso de manifiesto que el Departamento no tenía la capacidad de hacer frente adecuadamente a múltiples situaciones de emergencia de escala similar. UN ومع أن نشر موظفي إغاثة من أماكن مختلفة قد ساعد فعلا على الوفاء بالاحتياجات الأمنية في مكان الزلزال، إلا أن ظهور احتياجات متضاربة في البلدان التي استُقدموا منها أثبت بوضوح أن الإدارة لا تملك الإمكانيات الكافية للتعامل بشكل مناسب مع حالات طوارئ متعددة من نفس الدرجة.
    Se ha reflexionado mucho sobre las necesidades en materia de seguridad del Gobierno que se elegirá este año. UN 45 - وقد كُرّس قدر كبير من التفكير لما سيلزم للحكومة التي ستُنتخب في وقت لاحق من هذا العام من الاحتياجات المتصلة بالأمن.
    - Responder a corto plazo a las necesidades en materia de seguridad alimentaria de emergencia mediante la asistencia humanitaria, la creación de una red de seguridad y el apoyo a los medios de vida de la población UN :: الاستجابة على المدى القصير لاحتياجات الأمن الغذائي في حالات الطوارئ من خلال تقديم المعونة الإنسانية وإنشاء شبكة أمان ودعم سبل المعيشة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus