"las necesidades específicas de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة للمرأة
        
    • للاحتياجات الخاصة للمرأة
        
    • الاحتياجات الخاصة للنساء
        
    • الاحتياجات المحددة للمرأة
        
    • اﻻحتياجات الخاصة بالمرأة
        
    • بالاحتياجات الخاصة بالمرأة
        
    Lo servicios para empresarios no suelen estar diseñados para atender a las necesidades específicas de la mujer. UN ونطاق الخدمات لمنظمي اﻷعمال الحرة غير مصمم في معظم اﻷحيان ليناسب الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    En la actualidad, en los análisis de la situación, se acostumbra a desagregar los datos por sexos, destacándose las necesidades específicas de la mujer. UN ويجري اﻵن بصفة منتظمة في تحليلات الحالة فصل البيانات حسب نوع الجنس مما يبرز الاحتياجات الخاصة للمرأة .
    La planificación, el diseño y la dirección de estas instalaciones deben satisfacer de manera apropiada y equitativa las necesidades específicas de la mujer en la comunidad, prestando particular atención a la provisión de guarderías infantiles y a la seguridad. UN وكل من تخطيط هذه المرافق وتصميمها وإدارتها يجب أن يلبي على نحو مناسب وعادل الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعها المحلي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الحاجة إلى توفير متطلبات الأمن والرعاية للأطفال.
    Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas UN تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تتصدى للاحتياجات الخاصة للمرأة في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة للحد من الطلب على المخدرات
    Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas UN تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات
    Los servicios de atención de la salud reproductiva se orientan hacia las necesidades específicas de la mujer. UN كما أن خدمات الصحة الإنجابية موجهة نحو الاحتياجات المحددة للمرأة.
    El amplio Programa de salud reproductiva, iniciado en el contexto del Octavo plan quinquenal, sigue atendiendo a las necesidades específicas de la mujer y facilita el acceso a la atención de la salud reproductiva. UN ويواصل البرنامج الشامل للصحة الإنجابية الذي أعلن بدء تنفيذه خلال الخطة الخمسية الثامنة، تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة وإتاحة سبل الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية.
    De conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing, Francia ha adoptado una política nacional sobre igualdad de los géneros que tiene una doble vertiente: la consideración de las necesidades específicas de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género en todas sus políticas de orden público. UN 3 - وفقاً لمنهاج عمل بيجين، اعتمدت فرنسا خطة وطنية ثنائية الأهداف للمساواة بين الجنسين لا تركز على الاحتياجات الخاصة للمرأة فحسب، بل تقضي أيضاً بإدماج منظور الجنسين في كل السياسات العامة.
    Los Estados partes deben tener en cuenta que han de cumplir con sus obligaciones jurídicas con todas las mujeres mediante la formulación de políticas, programas y marcos institucionales de carácter público que tengan por objetivo satisfacer las necesidades específicas de la mujer a fin de lograr el pleno desarrollo de su potencial en pie de igualdad con el hombre. UN ويتعين أن تراعي الدول الأطراف أن عليها الوفاء بالتزاماتها القانونية إزاء كل النساء من خلال وضع سياسات عامة وبرامج وأطر مؤسسية تستهدف تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة بما يؤدي إلى التنمية الكاملة لقدراتها على قدم المساواة مع الرجل.
    256. El Gobierno de Lesotho ha creado un Ministerio de la Mujer y la Juventud, el Deporte y el Ocio plenamente desarrollado que fomenta los derechos de la mujer y atiende a las necesidades específicas de la mujer en todas las esferas. UN 256- لدى حكومة ليسوتو وزارة مكتملة للشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والاستجمام تعمل على النهوض بحقوق المرأة وتلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في جميع المجالات.
    s) Apoyando un sistema educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género y las necesidades específicas de la mujer rural con el fin de eliminar los estereotipos de género y las tendencias discriminatorias que la afectan; UN " (ق) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها؛
    s) Apoyando un sistema educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género y las necesidades específicas de la mujer rural con el fin de eliminar los estereotipos de género y las tendencias discriminatorias que la afectan; UN (ق) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها؛
    No se tenían plenamente en cuenta las necesidades específicas de la mujer, cuando una mayor igualdad entre los sexos era una condición indispensable para que la lucha contra la pobreza tuviera éxito. UN زد على ذلك أن الاحتياجات الخاصة للمرأة لا تُراعى مراعاةً تامة رغم أن تحقيق مساواة أفضل بين الجنسين هو شرط أساسي للنجاح في مكافحة الفقر(51).
    w) Apoyando un sistema educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género y las necesidades específicas de la mujer rural con el fin de eliminar los estereotipos de género y las tendencias discriminatorias que la afectan, en particular mediante un diálogo de ámbito comunitario abierto a la participación de mujeres y hombres y niñas y niños; UN (ث) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها، بما في ذلك من خلال حوارات مجتمعة محلية يشارك فيها النساء والرجال والفتيات والفتيان؛
    La Comisión de Estupefacientes, una comisión orgánica del Consejo, aprobó una resolución sobre el fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas (55/5). UN واتخذت لجنة المخدرات، وهي من اللجان الفنية التابعة للمجلس، قراراً بشأن تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تتصدى للاحتياجات الخاصة للمرأة في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة للحد من الطلب على المخدرات (55/5).
    Debido a que en la India se aplican las mismas leyes y normas a los presos y a las presas, " se presta una atención inadecuada a las necesidades específicas de la mujer como la menstruación, el embarazo, el parto, el contacto con los niños, los registros corporales y la falta de privacidad general. " . UN ونظرا إلى أن القوانين والقواعد نفسها تطبق على السجينات والسجناء في الهند، " فلا يولى الاهتمام الكافي للاحتياجات الخاصة للمرأة مثل الطمث والحمل والولادة والاتصال بالأطفال وعمليات التفتيش الجسدي والافتقار إلى الخصوصية عموما " ().
    Resolución 55/5 de la Comisión, titulada " Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas " UN قرار اللجنة 55/5، المعنون " تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبِّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات "
    En particular, se señaló a su atención la resolución 55/5, titulada " Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas " . UN واستُرعي الانتباه بصورة خاصة إلى القرار 55/5 المعنون " تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات " .
    Por esa razón, la Unión tiene en cuenta las necesidades específicas de la mujer en diversos proyectos relacionados con el desarrollo económico y social de la región. UN وقالت إن الاتحاد، لذلك السبب، يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للمرأة في عدة مشاريع خاصة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    El enfoque del Comité consiste en analizar las necesidades específicas de la mujer e integrarlas en la planificación de las operaciones y estrategias, y formular programas específicos para responder a esas necesidades. UN ويتمثل نهج اللجنة في تحليل الاحتياجات المحددة للمرأة وإدراجها في تخطيط العمليات والاستراتيجيات، ووضع برامج محددة لتلبية هذه الاحتياجات.
    277. El Plan de acción destinado a cubrir las necesidades específicas de la mujer romaní abarca cinco ámbitos de acción: UN 277- وتتضمن خطة العمل المتعلقة بالاحتياجات الخاصة بالمرأة الغجرية خمس مجالات عمل هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus