"las necesidades futuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات المستقبلية
        
    • الاحتياجات المقبلة
        
    • احتياجات المستقبل
        
    • الاحتياجات في المستقبل
        
    • للاحتياجات المستقبلية
        
    • باﻻحتياجات المقبلة
        
    • للاحتياجات المقبلة
        
    • بالاحتياجات المستقبلية
        
    • باﻻحتياجات في المستقبل
        
    • للاحتياجات التطلعية
        
    • واحتياجات المستقبل
        
    • اﻻحتياجات المستقبلية من
        
    • الحاجات المستقبلية
        
    • والاحتياجات المقبلة
        
    • للاحتياجات المرتقبة
        
    Los titulares mantendrán bases de datos en las que se consignen las existencias efectivas y las tasas de consumo, y determinarán las necesidades futuras. UN وعليهما وضع قاعدة بيانات عما هو قائم من أصول البعثة ومعدلات استهلاكها، وتحديد الاحتياجات المستقبلية.
    Por lo tanto, permítaseme centrar mi declaración oral en las necesidades futuras. UN ولذلك أود أن أركز بياني الشفوي على الاحتياجات المستقبلية.
    las necesidades futuras se incluirán en los programas generales. UN وستُدرج الاحتياجات المقبلة في البرامج العامة. متنوعات
    las necesidades futuras se abordarán después de que la Asamblea General examine las cuestiones de política relacionadas con el personal adscrito gratuitamente. UN وستتم معالجة احتياجات المستقبل بعد استعراض الجمعية العامة لمسائل السياسة العامة المتصلة بالموظفين المعارين بدون مقابل.
    El poder prever mejor las necesidades futuras en materia personal facilita la contratación, la adquisición de las aptitudes necesarias y la promoción de las perspectivas de carrera. UN فالقدرة على توقع الاحتياجات في المستقبل في مجال الموظفين تسهل التوظيف، واكتساب الخبرات المطلوبة والتنظيم الوظيفي.
    Por consiguiente, los encargados de formular políticas y de prestar servicios se enfrentan con la situación de tener que satisfacer las necesidades actuales y al mismo tiempo prever las necesidades futuras. UN ويواجه بالتالي صانعو السياسات ومقدمو الخدمات حالة تستوجب تلبية الحاجات الحالية وإعداد العدة في الوقت نفسه للاحتياجات المستقبلية.
    las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة المرصودة للتدريب والتعلم.
    las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة الخاصة بالتدريب والتعلم.
    Deben proporcionarse recursos laborales para satisfacer las necesidades futuras de la economía, en particular en el ámbito de la agricultura. UN تلبية الاحتياجات المستقبلية للاقتصاد من القوة العاملة، ولا سيّما في الاقتصاد الزراعي.
    las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستشكل الاحتياجات المستقبلية من المهارات عاملاً رئيسياً في تخصيص موارد التدريب والتعلم في المنظمة.
    Esta suposición puede restringir la aplicabilidad de algunas disposiciones, como las relativas a la evaluación de las necesidades futuras. UN ومن شأن هذا الافتراض أن يحد من إمكانية تطبيق بعض الأحكام، مثل تلك التي تشير إلى تقييم الاحتياجات المستقبلية.
    Asegurar una dotación de personal suficiente en todas las instituciones del Ministerio de Salud a comienzos de 2013 para satisfacer las necesidades futuras del Ministerio; UN تأمين الملاكات البشرية في جميع مؤسسات وزارة الصحة بحلول عام 2013 لسد الاحتياجات المستقبلية للوزارة؛
    Su delegación conviene con el Secretario General en que la Secretaría debe contar con una dotación completa para satisfacer las necesidades futuras. UN وذكر أن وفده يتفق مع اﻷمين العام في وجوب تجهيز اﻷمانة العامة تجهيزا تاما لتلبية الاحتياجات المقبلة.
    En el programa de reformas se deben tener en cuenta las necesidades futuras y la planificación de los programas para el próximo bienio. UN ولا بد لبرنامج اﻹصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار كلا من الاحتياجات المقبلة والتخطيط البرنامجي لفترة السنتين القادمة.
    A más largo plazo, las actividades de planificación y presentación de informes sobre recursos humanos pasarán a ser plataformas para evaluar las necesidades futuras de la Organización. UN وعلى المدى الطويل، سوف يصبح التخطيط للموارد البشرية وتقديم التقارير نقاط انطلاق لتقييم الاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    :: La mayor parte de las empresas del sector considera que la formación del personal marítimo no se adapta a las necesidades actuales, y mucho menos a las necesidades futuras. UN :: يسود بين معظم قطاعات الصناعة مفهوم بأن تدريب البحارة لا يتناسب واحتياجات الحاضر ناهيك عن احتياجات المستقبل.
    En opinión de su delegación, la magnitud del proyecto no debe limitarse a hacer frente a las necesidades actuales en materia de construcción y protección contra accidentes, sino que deberían tenerse en cuenta igualmente las necesidades futuras. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن نطاق العمل لا ينبغي أن يكتفي بتلبية الاشتراطات الحالية للمباني والسلامة وإنما ينبغي أن يُصمم أيضا على نحو يعالج احتياجات المستقبل.
    En este momento no se dispone de información concreta sobre las necesidades futuras de acceso a la información y educación del público. UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    Grupo de trabajo para las necesidades futuras UN ثاني عشر - الأفرقة العاملة للاحتياجات المستقبلية
    En el curso de los procesos intergubernamentales, los Estados miembros suelen mencionar cuestiones que están surgiendo en sus propios países o regiones, así como en todo el mundo, lo cual proporciona a la UNCTAD ideas útiles para preparar sus respuestas a las necesidades futuras. UN وفي سياق العمليات الحكومية الدولية، تشير الدول الأعضاء أحياناً إلى قضايا ناشئة في بلدانها أو مناطقها وكذلك على الصعيد الدولي، الأمر الذي يوفِّر مؤشرات مفيدة يُعد الأونكتاد على أساسها استجابته للاحتياجات المقبلة.
    Se efectúa un examen amplio de la administración estatal de Tokelau a fin de atender las necesidades futuras de tres Consejos de Aldea y del Fono General. UN وبين أن استعراضا شاملا للخدمة العامة في توكيلاو جارِِ من أجل ضمان تجهيزه بشكل يفي بالاحتياجات المستقبلية لمجالس الشيوخ الثلاثة ومجلس الفونو العام.
    Las metas se derivan de un examen general de las necesidades futuras de recursos ordinarios que se enuncian en los documentos de programas para los países aprobados por la Junta Ejecutiva, así como de las proyecciones reglamentarias del presupuesto de apoyo bienal; UN وهي أهداف مستمدة من دراسة شاملة للاحتياجات التطلعية من الموارد العادية كما وردت في وثائق البرامج القطرية التي اعتمدها المجلس التنفيذي وكذلك من التوقعات المطلوبة لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    La OMS había participado activamente junto con el Departamento de Salud de Tokelau en la planificación de los programas relacionados con las necesidades futuras. UN وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط مع دائرة الصحة في توكيلاو في تخطيط البرامج واحتياجات المستقبل.
    No obstante, su primera impresión del informe y de la sesión es que muchos de los indicadores estadísticos pueden representar el peor de los casos y que la experiencia que se tendrá a finales de año debería aportar información sobre las necesidades futuras del Comité contra el Terrorismo. UN إلا أن انطباعها الأولي الذي حصلت عليه من التقرير ومن جلسة الاستماع، يتمثل في أن العديد من المؤشرات الإحصائية قد يمثل السيناريو الأسوأ، وأنه ينبغي أن توفر الخبرة الكافية المتحققة بحلول نهاية العام ستوفر معلومات بشأن الحاجات المستقبلية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Será necesario cuantificar las especializaciones y las necesidades futuras en el mercado de trabajo presente y futuro. UN وستكون هناك حاجة لقياس مهارات العمالة والاحتياجات المقبلة في سوق العمالة، في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    También deberán contraerse compromisos oficiales de que se declarará el exceso de nuevos materiales basándose en las proyecciones de las necesidades futuras y las relacionadas con las reducciones de armas. UN كما ينبغي التعهد بالتزامات علنية بالاعلان عن مواد إضافية باعتبارها كميات زائدة، استنادا إلى إسقاطات للاحتياجات المرتقبة وإلى إجراء تخفيضات في الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus