Tenemos que comprometer más recursos de manera sostenible para satisfacer las necesidades identificadas en el informe del Secretario General. | UN | ويجب أن نكرس المزيد من الموارد، على أساس مستدام، لتلبية الاحتياجات المحددة في تقرير الأمين العام. |
También entabla un diálogo confidencial con las autoridades competentes sobre las necesidades identificadas y formula las recomendaciones del caso. | UN | وتُجري اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا حوارات سرية مع السلطات المعنية بشأن الاحتياجات المحددة والتوصيات المناسبة. |
Como ya lo hemos señalado en numerosas oportunidades, los llamamientos consolidados deberían basarse rigurosamente en las necesidades identificadas en el terreno. | UN | وكما قلنا مرارا وتكرارا من قبل يجب أن تستند النـداءات الموحدة عن كثب إلى الاحتياجات المحددة فــي هـذا الميدان. |
Propuestas de la Secretaría relativas a actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias 15.00 a 18.00 horas | UN | مقترحات الأمانة بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية |
e asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias | UN | لتلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية |
En el plano nacional y subregional, debería considerarse la posibilidad de añadir módulos apropiados al programa CC:TRAIN para responder a las necesidades identificadas y aumentar su alcance. | UN | وينبغي النظر، على المستويين الوطني ودون الإقليمي، في إضافة وحدات مناسبة إلى برنامج التدريب بشأن تغير المناخ للاستجابة للاحتياجات المحددة وتوسيع نطاقه. |
Análisis de las necesidades identificadas en el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo establecido en virtud | UN | تحليل الاحتياجات المبينة في إطار بناء القدرات في البلدان النامية، المنشأ |
Se ha recomendado una estrategia orientada hacia proyectos y actividades en respuesta a las necesidades identificadas. | UN | فقد أوصى الاستعراض بمشروع وباستراتيجية ذات منحى عملي لتلبية الاحتياجات المحددة. |
La cantidad de fondos desembolsada representó alrededor de un 58% de las necesidades identificadas en el Plan de Desarrollo de Palestina. | UN | ومثل مجموع ما قدم فعلا نحو 58 في المائة من الاحتياجات المحددة في الخطة الإنمائية الفلسطينية. |
las necesidades identificadas de las mujeres inmigrantes se examinarán con los ministros flamencos competentes mediante el método de coordinación abierta. | UN | وسوف تتم مناقشة الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات مع الوزراء الفلمنديين المختصين من خلال الأسلوب المفتوح للتنسيق. |
Entonces permitirá, oportunamente, aplicar las políticas de acogida de la infancia que respondan a las necesidades identificadas. | UN | وفي هذا الوقت ستتيح هذه الأداة في النهاية تطبيق سياسات استقبال الأطفال التي تلبي الاحتياجات المحددة. |
Una delegación pidió más información sobre los efectos que tendrían para los beneficiarios los déficit de financiación que impidiesen la satisfacción completa de las necesidades identificadas; otra pidió que las necesidades se presentaran de manera objetiva y realista. | UN | والتمس أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن مدى تأثر المستفيدين إذا حالت أوجه العجز في التمويل دون تلبية الاحتياجات المحددة على الوجه الأكمل، ودعا وفد آخر إلى عرض الاحتياجات على نحو موضوعي وواقعي. |
Se obtuvo así una panorámica de la situación actual en lo que respecta a la salud de las poblaciones indígenas, junto con información sobre las políticas y los mecanismos que se están estableciendo para satisfacer las necesidades identificadas. | UN | ووفرت هذه البيانات فكرة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بصحة السكان اﻷصليين ومعلومات عن السياسات واﻵليات التي يجري استخدامها لتلبية الاحتياجات المحددة. |
Asimismo, brinda al IOMC la oportunidad de determinar con más precisión el papel de las OP en la asistencia para cubrir las necesidades identificadas en materia de fortalecimiento de las capacidades. | UN | 10- وتتيح الاستراتيجية أيضاً الفرصة لتمكين المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية من مواصلة تحديد دور المنظمات المشاركة للمساعدة على تلبية الاحتياجات المحددة في مجال بناء القدرات. |
También se ha incluido un cuadro con información acerca de las necesidades identificadas a fin de facilitar la lectura. | UN | كما أُدرج جدول يتضمّن معلومات عن الاحتياجات المستبانة تيسيراً للقراءة. |
A. Propuestas relativas a actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias determinadas por la Conferencia | UN | ألف- مقترحات بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
2. Propuestas de la Secretaría relativas a actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades identificadas en las esferas prioritarias. | UN | 2- مقترحات الأمانة بشأن تصميم أنشطة للمساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية. |
El informe correspondiente contiene un análisis y evaluación de las necesidades identificadas, así como propuestas de acción, y ofrece un marco para posibles actividades futuras de cooperación técnica; | UN | ويحتوي التقرير الذي يُعده الفريق على تحليل وتقييم للاحتياجات المحددة وعلى مقترحات للعمل ويُقدم إطارا لإعداد أنشطة تعاون تقني في المستقبل؛ |
Proponer mecanismos de financiación para crear instituciones que promuevan el empoderamiento de la mujer, por ejemplo, un centro de investigación y un centro de capacitación de la mujer, al objeto de responder a las necesidades identificadas en el plano comunitario; y | UN | :: اقتراح آليات تمويل لبناء مؤسسات من أجل تمكين المرأة مثل مرفق النهوض بالمرأة ومركز تدريب للمرأة استجابة للاحتياجات المحددة على المستوى الشعبي؛ |
Estos planes constituyen la respuesta del ACNUR a las necesidades identificadas mediante la evaluación completa que se realiza en cada operación. | UN | وتشكِّل هذه الخطط الأداة التي تستجيب بها المفوضية للاحتياجات المحددة عن طريق تقدير الاحتياجات الشامل الذي يجري في كل عملية. |
evaluación del fomento de la capacidad 16 II. Análisis de las necesidades identificadas en el marco para el fomento de la | UN | الثاني - تحليل الاحتياجات المبينة في إطار بناء القدرات في البلدان النامية، المنشأ بموجب |
Muchas de las organizaciones consideraban que el insuficiente acceso a la financiación era un obstáculo y citaban como problemas especialmente graves la falta de continuidad y el insuficiente volumen de fondos para responder a las necesidades identificadas. | UN | ويعتبر العديد من المنظمات عدم الحصول على أموال كافية بمثابة تحد، وذُكرت في هذا الصدد مشكلات التمويل، بما في ذلك استمرار التمويل والأموال غير الكافية التي تمكن من الاستجابة للاحتياجات المحدّدة. |
Deberían fijarse para la AOD unos objetivos no sólo proporcionales sino también progresivos y debería tratarse de aumentar la AOD para satisfacer las necesidades identificadas como prioritarias por los países menos adelantados. | UN | ويجب أن يكون هناك استهداف للمساعدة الإنمائية الرسمية ليس فقط نسبيا ولكن تدريجيا أيضا، ومحاولة رفع تلك المساعدة لتلبية الاحتياجات التي تحددها أقل البلدان نموا وتضع أولوياتها. |