Como consecuencia de ello, las proyecciones de las necesidades no atendidas debían considerarse órdenes de magnitud. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم. |
Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 | UN | اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005 |
Si se satisficieran las necesidades no atendidas tanto de planificación familiar como de servicios de salud materna se lograrían resultados espectaculares en materia de salud. | UN | وتلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات صحة الأمومة من شأنه أن تكون له آثار صحية ضخمة. |
Cada año 2,5 millones de jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años se someten a abortos practicados en condiciones de riesgo que ponen en peligro su vida y su salud, sin embargo, en este grupo de edad, las necesidades no atendidas de anticonceptivos se sitúan en el 25%. | UN | وكل عام، تُجرى لشابات تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً نحو 2.5 مليون عملية إجهاض غير مأمون تعرض حياتهن وصحتهن للخطر، ومع ذلك تبلغ النسبة المئوية للاحتياجات غير الملباة لهذه الفئة العمرية من وسائل منع الحمل مقدار 25 في المائة. |
Los datos sobre las necesidades no atendidas en materia de planificación de la familia también se presentan en series cronológicas. | UN | وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
Responder a las necesidades no atendidas de planificación familiar | UN | معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
Es importante tener en cuenta que la ampliación de los servicios deberá satisfacer en el futuro tanto las necesidades no atendidas como la demanda generada por la mejora de la calidad de los servicios y por la adopción de estrategias más acertadas. | UN | وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل. |
Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 | UN | 7 - اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005 |
Por otro lado, en el 79% de los 36 países de África Subsahariana sobre los que se dispone de datos, el 59% o más de las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar estaba relacionado con el deseo de la mujer de retrasar el siguiente embarazo y no con su deseo de no tener más hijos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن 59 في المائة أو أكثر من الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في 79 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لديها البيانات المطلوبة وعددها 36 بلداً، ناشئة عن رغبة النساء في تأخير الحمل التالي، وليس رغبتهن في عدم الإنجاب جملة وتفصيلا. |
Por el contrario, la mayoría de las necesidades no atendidas en los otros 44 países en desarrollo estaba relacionada con el deseo de la mujer de no tener más hijos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب. |
De hecho, en México, la proporción de las necesidades no atendidas de anticonceptivos entre los adolescentes aumentó del 26,7% en 1997 al 35,6% en 2006. | UN | وفي الواقع، ارتفعت في المكسيك نسبة الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل بين المراهقات من 26.7 في المائة عام 1997 إلى 35.6 في المائة عام 2006. |
Destacó la magnitud de las necesidades no atendidas de la población civil palestina en Gaza y exhortó a que se pusiera fin al bloqueo israelí de la Franja. | UN | وشدد على نطاق الاحتياجات غير الملباة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، وحث على إنهاء الحصار الإسرائيلي المفروض على القطاع. |
Figuran, asimismo, los promedios regionales estimados del uso de anticonceptivos en relación con todos los métodos considerados de manera conjunta, con los métodos modernos y con los métodos tradicionales, así como los datos de las necesidades no atendidas en materia de planificación de la familia. | UN | ويتضمن القرص الحاسوبي متوسطات إقليمية مقدرة لاستخدام وسائل منع الحمل فيما يتعلق بأي وسيلة، وأي وسيلة حديثة، وأي وسيلة تقليدية، فضلا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
La elaboración de modelos permite observar que la reducción de las necesidades no atendidas de servicios de planificación familiar es de importancia decisiva para alcanzar el objetivo de 2015 de eliminar la transmisión de la madre al hijo. | UN | وتشير نماذج المحاكاة إلى أن تقليل الاحتياجات غير الملباة إلى خدمات تنظيم الأسرة أمر بالغ الأهمية لتحقيق هدف عام 2015 المتمثل في القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Responder a todas las necesidades no atendidas de planificación familiar tendría repercusiones importantes, ya que se reduciría la cifra de embarazos no planeados en 54 millones y el número de abortos en condiciones de riesgo en 16 millones. | UN | إن تلبية جميع الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة ستكون لها آثار كبيرة، بخفض عدد حالات الحمل العارض بمقدار 54 مليونا، وعدد حالات الإجهاض غير الآمن بواقع 16 مليونا. |
47. Por lo general, las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar han disminuido desde el decenio de 1990, en parte gracias a los esfuerzos concertados de los gobiernos y de la comunidad internacional para ampliar el acceso a métodos anticonceptivos modernos. | UN | 47 - وقد اتسمت الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة بالتراجع عموما منذ عام 1990، ويعزى ذلك جزئيا إلى تضافر جهود الحكومات والمجتمع الدولي لإتاحة أساليب منع الحمل الحديثة على نطاق أوسع. |
48. Aunque por lo general el nivel de necesidades no atendidas ha disminuido, en la mayoría de los países ha aumentado la demanda total de servicios de planificación familiar, definida como la suma de las necesidades no atendidas y la tasa actual de uso de anticonceptivos. | UN | 48 - وبينما اتسمت الاحتياجات غير الملباة بالتراجع عموما، زاد في معظم البلدان إجمالي الطلب على وسائل تنظيم الأسرة، وهو مجموع الاحتياجات غير الملباة زائدا المستويات الراهنة لاستخدام موانع الحمل. |
En el marco de su labor de llevar a cabo y difundir estimaciones de los determinantes de la fecundidad, la División de Población elaboró un CD-ROM titulado World Contraceptive Use 2010, que contiene estimaciones de los niveles y tendencias del uso de anticonceptivos en 193 países o zonas y ofrece datos desglosados según el método utilizado y estimaciones de las necesidades no atendidas en materia de planificación de la familia. | UN | 7 - وقد أعدت شعبة السكان، كجزء من مهمتها في وضع ونشر تقديرات لمحدِّدات الخصوبة، قرصا حاسوبيا مدمجاً - ذاكرة قراءة فقط معنوناً استخدام وسائل منع الحمل في العالم في عام 2010. ويقدم القرص الحاسوبي تقديرات لمستويات واتجاهات استخدام وسائل منع الحمل في 193 بلدا أو منطقة، بما في ذلك بيانات مصنفة تبعا للأسلوب المستخدم وتقديرات للاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
Además, el FIDA determinó las necesidades no atendidas en las zonas de Ramallah y Naplusa, que abarcan a unas 146 poblaciones con un total de 380.000 habitantes. | UN | ٧٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، حدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعة احتياجات غير ملباة في منطقتي رام الله ونابلس، تغطي حوالي ١٤٦ قرية ومجموعة سكانية عددها ٠٠٠ ٣٨٠ شخص. |
Existe la misma falta de correlación cuando se utilizan otros indicadores de la salud reproductiva, como la prevalencia del uso de anticonceptivos, las necesidades no atendidas o las tasas de embarazo en la adolescencia, y los presupuestos o gastos. | UN | ويحدث الافتقار ذاته لهذه العلاقة عندما تستخدم مؤشرات أخرى للصحة الإنجابية مثل شيوع وسائل الحمل ومعدلات الاحتياجات التي لم تلب أو حمل المراهقات والميزانيات أو النفقات. |