"las necesidades operacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • الاحتياجات التنفيذية
        
    • المتطلبات التشغيلية
        
    • احتياجات تشغيل
        
    • اﻻحتياجات التشغيلية من
        
    • بمتطلبات تشغيل
        
    • الشروط التشغيلية
        
    • واحتياجاتها التشغيلية
        
    • احتياجاتها التشغيلية
        
    • الاشتراطات التشغيلية
        
    • الاحتياجات العملياتية
        
    • الاحتياجات العملية
        
    • احتياجات التشغيل
        
    La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la misión. UN وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Al mismo tiempo, confía en que la forma en que se lleve a cabo la reducción no afectará a las necesidades operacionales de los programas. UN وهي على ثقة، في الوقت نفسه، من أن طريقة إدارة التخفيضات لن تؤثر على الاحتياجات التشغيلية للبرامج.
    Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    La Comisión pide al Secretario General que estudie este tema con objeto de determinar si una plantilla más reducida no sería más adecuada para las necesidades operacionales de la Misión. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذا البند بغية التحقق مما إن كان تصغير الملاك عن ذلك مناسبا أم لا للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Esos instrumentos se diseñaron para atender las necesidades operacionales de las misiones y facilitaron el puntual despliegue del personal. UN وقد صُممت هذه الأدوات بحيث تفي بالاحتياجات التشغيلية للبعثات، كما أنها يسرت نشر الموظفين في الوقت المناسب.
    En esas discusiones se consideró un nuevo aspecto relativo a las necesidades operacionales de la organización como resultado de la estrategia de conclusión. UN ويتناول جانب جديد من هذه المناقشات الاحتياجات التنفيذية للمنظمة، الناشئة عن استراتيجية الإنجاز.
    Los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    No obstante, la modernización no responderá a las necesidades operacionales de rendición de cuentas detallada y transparencia. UN على أن الارتقاء بمستوى اﻷداء هذا لن يلبي الاحتياجات التشغيلية للمحاسبة التفصيلية والشفافية.
    Siempre y cuando queden cubiertas las necesidades operacionales de la misión, el tiempo libre compensatorio ha de tomarse inmediatamente después del período de servicio ininterrumpido en que se ha acumulado. UN وطالما تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فإن هذه اﻹجازة تؤخذ مباشرة بعد فترة الخدمة المستمرة التي استحقت خلالها.
    Se proporcionan servicios a diversos aeródromos en la MONUC; el número varía en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN وتقدم الخدمات إلى عدة مطارات تابعة للبعثة يختلف عددها باختلاف الاحتياجات التشغيلية لهذه الأخيرة.
    El tamaño de la flota de vehículos de la Misión y los porcentajes aplicables se basan en las necesidades operacionales de la Misión y no guardan relación con el número de activos aéreos. UN وتستند مجموعة مركبات البعثة والنسب المعمول بها إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة وليس لها علاقة بوسائلها الجوية.
    las necesidades operacionales de diversos servicios se atenderán mediante la subcontratación con empresas locales. UN وستلبى الاحتياجات التشغيلية فيما يتعلق بمختلف الخدمات من خلال الاستعانة بمصادر خارجية من الشركات المحلية.
    Esta práctica se debe explicar en una exposición de política claramente enunciada que demuestre que se ajusta a las necesidades operacionales de la organización. UN وينبغي تحديد هذه الممارسة في بيان واضح للسياسات العامة بما يتفق مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    Se ha determinado que durante sus ausencias, la capacidad administrativa actual de la Oficina no basta para atender las necesidades operacionales de la Misión. UN وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    El menor número de minutos mensuales de emisiones de televisión y el número muy superior de octavillas se debieron a las necesidades operacionales de la Misión UN يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة
    Esta práctica se debe explicar en una exposición de política claramente enunciada que demuestre que se ajusta a las necesidades operacionales de la organización; UN وينبغي تحديد هذه الممارسة في بيان واضح للسياسات العامة يبين اتساقها مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    En tal sentido, la Comisión pide al Secretario General que asegure que ese despliegue se ajusta a las necesidades operacionales de la Misión. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يجري هذا الوزع وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Las tendencias de las rescisiones del nombramiento con indemnizaciones parecen responder a las necesidades operacionales de las organizaciones. UN ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات.
    El puesto propuesto permitiría proporcionar asistencia y apoyo para la supervisión y coordinación de seis secciones administrativas y para la coordinación de las necesidades operacionales de la Oficina del Fiscal y de las Salas. UN وتوفر الوظيفة المقترحة المساعدة والدعم في اﻹشراف على ستة أقسام إدارية وتنسيقها فضلا عن تنسيق الاحتياجات التنفيذية لمكتب المدعي العام وللدوائر.
    La composición de la flota aérea, así como los períodos en los que habrá de prestar servicio, podrían variar de acuerdo con las necesidades operacionales de la misión. UN وتشكيل اﻷسطول الجوي، وكذلك فترات استخدام هذا اﻷسطول، قد تتغير وفقا لما تمليه المتطلبات التشغيلية للعملية.
    La Comisión pide que se vigile la eficacia de esas medidas desde el punto de vista del costo a la luz de las necesidades operacionales de la Misión. UN وتطلب اللجنة رصد مدى الاقتصاد في التكاليف التي تنطوي عليها هذه التدابير في ضوء احتياجات تشغيل البعثة.
    Los resultados del proceso de control serán utilizados por las Naciones Unidas y el país que aporta el contingente como base para celebrar consultas al nivel más bajo posible en la zona de la misión, a fin de que todos los elementos proporcionados por el país que aporta el contingente estén en consonancia con las necesidades operacionales de la misión. UN ويقصد لنتائج عملية المراقبة أن تستخدمها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على أساس مناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن في منطقة البعثة لكي تفي القدرات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات بمتطلبات تشغيل البعثة.
    7. Pide al Secretario General que vele que los servicios de gestión de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi sean similares a los de los demás lugares de destino, teniendo presentes las necesidades operacionales de dicha Oficina, y le presente un informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن اتساق خدمات إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مع مراكز العمل الأخرى، مع مراعاة الشروط التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الستين؛
    En la sección IV del documento A/50/696/Add.4 figura información sobre el mandato político y las necesidades operacionales de la Administración. UN وترد المعلومات المتصلة يولايتها السياسية واحتياجاتها التشغيلية في الفرع رابعا من الوثيقة A/50/696/Add.4 المؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En esa oportunidad, se solicitaron algunos vehículos para usos especiales como los autobuses medianos, los camiones pesados, los camiones cisterna y los remolques para combustible, porque se contaba con un número insuficiente de ese tipo de vehículos en la zona de la Misión para atender a las necesidades operacionales de la UNAMIR. UN وفي ذلك الحين، أدرج الطلب المتعلق بمركبات متخصصة مثل الحافلات المتوسطة الحجم وشاحنات البضائع الثقيلة وشاحنات الوقود ومقطوراته نظرا لعدم كفاية المتاح من هذه المركبات في منطقة البعثة لاستيفاء احتياجاتها التشغيلية.
    Se llevan a cabo con el fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar sus contingentes para el despliegue a fin de asegurar que las contribuciones de los Estados Miembros satisfagan las necesidades operacionales de la misión y los plazos de despliegue. UN وهذه الزيارات يُضطلع بها لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    :: las necesidades operacionales de las instituciones se satisfacen de manera eficiente y eficaz en función de los costos. UN :: تلبية الاحتياجات العملياتية لتسيير الأعمال بصورة كفؤة وناجعة التكلفة.
    Sin embargo, en razón del deterioro de la situación de seguridad, en el primer trimestre de 2013 las necesidades operacionales de la Misión cambiaron radicalmente. UN بيد أنه نظرا لتدهور الحالة الأمنية، فقد طرأ تغير هائل على الاحتياجات العملية للبعثة خلال الربع الأول من عام 2013.
    En los dos últimos años, el Organismo ha constituido una reserva de capital circulante equivalente a las necesidades operacionales de un mes. UN وعلى مدى العامين الماضيين، بنت الوكالة احتياطيا لرأس المال المتداول يعادل احتياجات التشغيل لمدة شهر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus