"las necesidades operacionales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات التشغيل
        
    • اﻻحتياجات التنفيذية
        
    • المتطلبات التشغيلية
        
    • لﻻحتياجات التشغيلية
        
    Se reconoce que las necesidades son determinadas por la oficina que presenta los pedidos de adquisición sobre la base de su análisis de las necesidades operacionales y logísticas. UN ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل الاحتياجات التشغيلية والسَوقية.
    Esta cifra representa apenas seis semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. UN ويمثل هذا بالكاد نفقات المنظمة لفترة ستة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة.
    Esa cifra representa cinco semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio que sigue habiendo entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. UN ويمثل هذا المبلغ نفقات المنظمة لمدة خمسة أسابيع ويعكس استمرار التوازن الدقيق بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة.
    Sin embargo, en nuestra opinión, la relación entre el cumplimiento del mandato de las misiones, las necesidades operacionales y el despliegue geográfico del personal civil no es suficientemente sólida y puede afectar a la eficacia de la ejecución del mandato. UN إلا أننا نرى أن الصلة بين تنفيذ ولايات البعثات والاحتياجات التشغيلية والنشر الجغرافي للموظفين المدنيين ليست قوية بالقدر الكافي ويمكن أن تؤثر على فعالية تنفيذ الولاية.
    En consecuencia, a fin de mantener los gastos dentro de lo presupuestado, se replantearon las necesidades operacionales y las prioridades de ejecución de los proyectos. UN ثم أعيد تقدير احتياجات التشغيل وأولويات التنفيذ في مشاريع إدارة المعلومات المالية ﻹبقاء النفقات ضمن حدود الميزانية.
    Esa cifra representa cinco semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio que se sigue manteniendo entre las necesidades operacionales y la disponibilidad de fondos. UN وهذا يمثل نفقات المنظمة لفترة خمسة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة.
    Las existencias de municiones se calculan sobre la base de las necesidades operacionales y las normas de consumo. UN وتحسب مخزونات الذخائر على أساس الاحتياجات التشغيلية ومعدلات الإنفاق.
    Ha sido difícil equilibrar las actividades de contratación con las necesidades operacionales y administrativas y, al propio tiempo, realizar actividades con la mitad de la plantilla. UN واتسمت موازنة أنشطة الاستقدام مع الاحتياجات التشغيلية والإدارية المستمرة مع العمل بنصف القوام بالصعوبة.
    La composición y el número reales del personal médico de nivel 3 pueden variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين في المستوى 3 وحسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Esta prima requiere que la Secretaría determine y priorice las necesidades operacionales y, a continuación, la capacidad pertinente. UN وهذه العلاوة تقتضي أن تحدد الأمانة العامة الاحتياجات التشغيلية وترتب أولوياتها، ثم أن تحدد القدرات ذات الصلة.
    El número de cursos de actualización de conocimientos se superó, debido a las necesidades operacionales y la disponibilidad del personal seleccionado UN وقد تم تجاوز عدد الدورات التدريبية لتجديد المعلومات بناء على الاحتياجات التشغيلية وتوافر الموظفين المستهدفين
    En los párrafos 30 y 31 del anexo I.C al presente informe se explican las necesidades operacionales y las razones del cambio en la configuración de la flota de aeronaves y figura la información suplementaria que ha de proporcionarse a la Comisión. UN تقدم الاحتياجات التشغيلية وأسباب التغيير في تشكيل أسطول الطائرات في الفقرتين 30 و 31 من المرفق الأول جيم للتقرير الحالي وفي المعلومات التكميلية التي ستقدم إلى اللجنة.
    Se debe responder a las necesidades operacionales y de otro tipo de la policía civil y de otros componentes del imperio de la ley en el marco de un enfoque integral, a nivel de todo el sistema, sobre el establecimiento del Estado de derecho en las zonas donde hay misiones. UN ويجب تلبية الاحتياجات التشغيلية والاحتياجات الأخرى للشرطة المدنية وللعناصر الأخرى لسيادة القانون في إطار نهج شامل على مستوى المنظومة لإقامة سيادة القانون في أماكن البعثات.
    El saldo no comprometido surge principalmente de la reducción de los gastos reales en personal militar y civil de resultas del retraso en el despliegue y la reducción de las necesidades operacionales y otras necesidades del programa. UN وقد نشأ هذا الرصيد غير المربوط أساسا عن انخفاض التكاليف الفعلية للأفراد العسكريين والمدنيين نتيجة لتأخر النشر وانخفاض الاحتياجات التشغيلية وغيرها من الاحتياجات البرنامجية.
    Ese examen debe efectuarse en el contexto de la vigilancia, por las misiones, de la configuración de sus bienes aéreos a la luz de la evolución de las necesidades operacionales y del entorno en que se realice la misión, y la utilización de los aviones de reacción debe justificarse plenamente. UN ويتعين إجراء هذا الاستعراض في سياق رصد البعثات لتشكيل أصولها الجوية في ضوء الاحتياجات التشغيلية المتغيرة وبيئة البعثة وينبغي تقديم تبرير كامل لاستخدام الطائرة النفاثة.
    En general llegamos a la conclusión de que el vínculo entre la ejecución del mandato de una misión, las necesidades operacionales y el despliegue geográfico no es lo suficientemente sólido. UN 89 - وعموما، نستنتج أن الصلة بين تنفيذ ولاية بعثة ما والاحتياجات التشغيلية والنشر الجغرافي ليست متينة بما فيه الكفاية.
    Las decisiones, como por ejemplo, los cambios de la composición de las existencias para el despliegue estratégico, los artículos que ya no son necesarios, las necesidades operacionales y las obligaciones establecidas en los contratos se tienen en cuenta al decidir el equipo de reposición que se va a comprar. UN وتؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرار بشأن المعدات اللازم شراؤها لتعويض معدات أخرى اعتبارات مثل التغييرات في تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية، والمعدات التي لم يعد لها لزوم، والاحتياجات التشغيلية والقيود المفروضة على العقود.
    La Comisión Consultiva reconoce los progresos logrados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la gestión de las operaciones aéreas y las medidas adoptadas para modificar la configuración de los bienes aéreos a la luz de la evolución de las necesidades operacionales y del entorno de las misiones. UN وقد أقرت اللجنة الاستشارية بما أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام من تقدم في إدارة العمليات الجوية وبالخطوات التي اتخذت لإعادة تشكيل الموجودات الجوية في ضوء احتياجات التشغيل المتغيرة وبيئة البعثات.
    Ambas circunstancias limitan la capacidad de la Organización para definir claramente la manera en que la movilidad satisface las necesidades operacionales y proceder a la planificación en consecuencia. UN وهذان الوجهان من أوجه القصور يقيدان من قدرة المنظمة على أن تحدد بوضوح كيف يمكن للتنقل أن يلبي المتطلبات التشغيلية ووضع الخطط وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus