"las necesidades previstas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات المتوقعة
        
    • الاحتياجات المسقطة
        
    • الاحتياجات المقدرة
        
    • بالاحتياجات المتوقعة
        
    • الاحتياجات المحددة
        
    • والاحتياجات المتوقعة
        
    • الاحتياجات التقديرية
        
    • الاحتياجات المدرجة
        
    • الاحتياجات الواردة
        
    • لتلبية اﻻحتياجات المتوقعة
        
    • للاحتياجات المتوقعة
        
    • النفقات المخطط لها
        
    • الاحتياجات المُقدَّرة
        
    • الاحتياجات المنتظرة
        
    • تشمل اﻻحتياجات المدرجة
        
    En la actualidad, los recursos del fondo, que se iban a examinar en 1991 a la luz de las necesidades previstas, son insuficiente para satisfacer las necesidades en materia de trabajos de conservación. UN وفي الواقع فإن مستوى التمويل ليس كافيا في الوقت الراهن لتلبية الاحتياجات في مجال الصيانة وكان من المتعين إعادة النظر فيه في عام ١٩٩١ على ضوء الاحتياجات المتوقعة.
    Sin embargo, pese a ese esfuerzo considerable de movilización de recursos, todavía queda un déficit de más de 30 millones de dólares en comparación con las necesidades previstas. UN ولكن برغم هذا الجهد الكبير لتعبئة الموارد، ظل هناك عجز يزيد عن ٣٠ مليون دولار بالنسبة إلى الاحتياجات المتوقعة.
    Estimación basada en las necesidades previstas por la Junta de Auditores. UN استنادا إلى الاحتياجات المتوقعة لمجلس مراجعي الحسابات.
    Si el apoyo no está a la altura de las necesidades previstas, es probable que no genere un estímulo suficiente para el crecimiento sostenible de la economía. UN فمن غير المحتمل أن يؤدي الدعم الذي يقصر عن بلوغ الاحتياجات المسقطة إلى توليد حفز كاف للنمو الاقتصادي نمواً مستداماً.
    las necesidades previstas se reflejan en combustible para grupos electrógenos. UN الاحتياجات المقدرة واردة أدنــاه فــي إطــار بنــد وقــود مولــد الكهرباء.
    Estimación basada en las necesidades previstas por la Junta de Auditores UN استنادا إلى الاحتياجات المتوقعة لمجلس مراجعي الحسابات
    las necesidades previstas ascienden a 40,5 millones de dólares, lo que representa un aumento del 1,5% de los recursos para programas. UN وتبلغ الاحتياجات المتوقعة 40.5 مليون دولار، تمثل زيادة في موارد البرنامج بنسبة 1.5 في المائة.
    No obstante, esa cifra es muy inferior a las necesidades previstas. UN غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة.
    La diferencia obedece a la disminución de las necesidades previstas. UN ويعزى التباين إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة.
    La disminución de las necesidades previstas obedece a las menores necesidades en concepto de autonomía logística como consecuencia de la reducción de los efectivos de los contingentes. UN يُـعزى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى انخفاض الاحتياجات إلى الدعم الذاتي بسبب تقليص عدد أفراد الوحدات.
    En consecuencia, se han restringido todos los desplazamientos y se aconseja al personal que viaje en grupo, lo que se ha traducido en una reducción de las necesidades previstas en lo que respecta al número de conductores. UN ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    Resumen de las necesidades previstas para 2011, por departamento UN موجز الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 حسب الإدارة
    La reducción de la cuantía del presupuesto obedecía a la disminución de las necesidades previstas en concepto de alquiler de helicópteros. UN وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر.
    En el informe anterior, las necesidades previstas para 2010 revisaron a la baja, a 5.720.100 dólares. UN وفي التقرير السابق، جرى تنقيح الاحتياجات المتوقعة لعام 2010 فخُفضت إلى 100 720 5 دولار.
    las necesidades previstas en relación con los costos asociados para 2012 se describen en la sección V del informe del Secretario General. UN 53 - وترد الاحتياجات المتوقعة لتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لعام 2012 في الفرع الخامس من تقرير الأمين العام.
    Por lo tanto, Noruega lamenta que no se haya adoptado ninguna medida con respecto a la propuesta del Secretario General de que se incluyan en el esbozo del presupuesto las necesidades previstas para las misiones políticas especiales. UN ولذلك، يأسف وفده لعدم اتخاذ إجراءات بصدد اقتراح اﻷمين العام إدراج الاحتياجات المسقطة للبعثات السياسية الخاصة في مخطط الميزانية.
    Basado en las necesidades previstas de auditoría externa. UN استنادا إلى الاحتياجات المقدرة للمراجعة الخارجية للحسابات
    Como se indica en el cuadro 11 del informe, las necesidades revisadas ascienden a 129,4 millones de dólares, lo que supone un aumento del 24,3% en comparación con las necesidades previstas de 104 millones de dólares. UN وكما يظهر في الجدول 11 من التقرير المرحلي، تبلغ الاحتياجات المنقحة من الموارد 129.4 مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة 24.3 في المائة مقارنة بالاحتياجات المتوقعة البالغة 104 ملايين دولار.
    Además, todavía existe un desequilibrio entre las necesidades previstas y los fondos disponibles. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا تزال هناك فجوة بين الاحتياجات المحددة والأموال المتاحة.
    No obstante, se ha efectuado un reajuste de los recursos entre objetos de gastos sobre la base de los gastos anteriores y las necesidades previstas para el bienio. UN ولكن أُعيد توزيع الموارد بين أوجه الإنفاق وذلك استنادا إلى الخبرة في مجال الإنفاق والاحتياجات المتوقعة في فترة السنتين.
    Las estimaciones preliminares incluyen también las necesidades previstas con miras a la aplicación de las normas contables internacionales del sector público y la creación de capacidad para gestionar las crisis dentro del Departamento de Seguridad. UN كما تتضمن التقديرات الأولية الاحتياجات التقديرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولإنشاء وحدة لإدارة الأزمات تابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    las necesidades previstas en la partida de mobiliario y equipo se refieren a la sustitución del mobiliario y el equipo de oficina. UN ٧٢ زاي - ٠٣ وتغطي الاحتياجات المدرجة تحت بند أثاث ومعدات المكاتب تكلفة استبدال أثاث ومعدات المكاتب.
    las necesidades previstas en esta partida han disminuido como consecuencia de la reducción de la misión. UN ١٨- الاتصالات - انخفضت الاحتياجات الواردة تحت هذا البند نتيجة لتناقص عدد أفراد البعثة.
    El tamaño de la lista se mantendría en observación para tener la certeza de que la lista permite atender las necesidades previstas, así como la demanda imprevista, pero sin dar por resultado un número excesivo de candidatos. UN وسيخضع حجم القائمة للرصد توخيا لكفالة تلبيتها للاحتياجات المتوقعة وكذلك للطلبات غير المتوقعة، دون أن يؤدي ذلك إلى تضخم عدد المرشحين.
    El PMA ha recibido un apoyo considerable para ampliar sus programas, pero los recursos siguen estando muy por debajo de las necesidades previstas para apoyar los resultados del Marco. UN وقد تلقى برنامج الأغذية العالمي دعما كبيرا لتحسين برامجه، ولكنّ التمويل لا يزال أقل بكثير من الاحتياجات المُقدَّرة لدعم جميع نتائج الإطار.
    Se sugiere que la Asamblea General invite al Consejo Económico y Social a que tome disposiciones para que el Foro se reúna al mismo tiempo que la Subcomisión, lo cual reduciría en 326.200 dólares las necesidades previstas. UN ويُقترح أن تدعو الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الترتيب لاجتماع المنتدى في نفس وقت اجتماع اللجنة الفرعية، وهو ما سيؤدي إلى خفض الاحتياجات المنتظرة بمبلغ 200 326 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus