"las necesidades prioritarias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات ذات الأولوية
        
    • للاحتياجات ذات الأولوية
        
    • للحاجات ذات الأولوية
        
    • بالاحتياجات ذات الأولوية
        
    • احتياجاتها ذات اﻷولوية
        
    • الأولويات في الاحتياجات
        
    • من احتياجات ذات أولوية
        
    Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. UN وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها.
    Aquí también el criterio subyacente es crear capacidad y atender las necesidades prioritarias de la economía local. UN وتتمثل الفكرة الأساسية في هذا السياق أيضا في بناء القدرات ومعالجة الاحتياجات ذات الأولوية في الاقتصاد المحلي.
    Sin embargo, se procura que el orden tenga bastante flexibilidad para que los países puedan atender las necesidades prioritarias de sus propias instituciones. UN ومع هذا فالمقصود بالترتيب هو المرونة التامة حتى تستطيع البلدان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسساتها.
    Este déficit de recursos ordinarios reducirá la capacidad del Fondo para responder con flexibilidad a las necesidades prioritarias de los países más pobres. UN وسوف يفضي هذا النقص في الموارد العادية إلى الحد من قدرة الصندوق على الاستجابة بشكل مرن للاحتياجات ذات الأولوية في البلدان الأشد فقرا.
    Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. UN وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي.
    Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. UN وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    Según la misión, al elaborar cada estrategia de movilización de recursos complementarios convendría resaltar las necesidades prioritarias de nuevas zonas geográficas. UN وفيما يتعلق بوضع استراتيجية لتعبئة الموارد غير الأساسية، رأت البعثة وجوب إبراز الاحتياجات ذات الأولوية للمناطق الجغرافية الجديدة.
    Algunos países desarrollados disponen ya de bases de datos sobre distintas especialidades, que permiten cotejar las aptitudes de las personas con las necesidades prioritarias de los Gobiernos y del sector privado. UN وقواعد البيانات الخاصة بالمهارات متوفرة الآن في بعض البلدان المتقدمة النمو، وهي تتيح إمكانية اختيار المهارات الفردية التي تلائم الاحتياجات ذات الأولوية لدى الحكومات والقطاعات الخاصة.
    La CEPA también determinaría las necesidades prioritarias de los Estados miembros. UN وستحدد اللجنة أيضا الاحتياجات ذات الأولوية للدول الأعضاء.
    El orden es relativamente flexible de modo que los Estados puedan atender las necesidades prioritarias de sus respectivas instituciones nacionales. UN ويتسم هذا الترتيب بقدر كبير من المرونة على نحو يمكن الدول من تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى مؤسساتها.
    Los residentes aprovecharon la oportunidad para expresar sus inquietudes y poner de relieve las necesidades prioritarias de sus comunidades. UN وانتهز السكان المحليون هذه الفرصة للتعبير عن شواغلهم وإبراز الاحتياجات ذات الأولوية لمجتمعاتهم.
    Entre las medidas específicas están la determinación de las necesidades prioritarias de esas poblaciones mediante un proceso consultivo y facilitar las investigaciones de instituciones del sector público y del sector privado dirigidas a esas poblaciones. UN وتشمل التدابير ذات الصلة، تحديد الاحتياجات ذات الأولوية لهذه الفئات من السكان من خلال عملية التشاور وتيسير إجراء بحوث محددة الأهداف في مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء.
    Un representante dijo que esa priorización de información también podría ser utilizada como una herramienta para identificar las necesidades prioritarias de los donantes. UN وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة.
    Esto ayudará a poner más atención en satisfacer las necesidades prioritarias de creación de capacidad. UN وهذا سوف يساعد في إضافة المزيد من التركيز على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات.
    El fundamento de todas las actividades de desarrollo de la capacidad son las necesidades prioritarias de creación de capacidad que el Plenario decida. UN وتستند جميع أنشطة تطوير القدرات إلى الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات كما قررها الاجتماع العام.
    Los organismos humanitarios han empezado a evaluar las necesidades prioritarias de toda la población civil, tanto los residentes de los campamentos, como las comunidades de acogida, los que regresan y los nómadas. UN وقد بدأت الوكالات الإنسانية إجراء تقييمات للاحتياجات ذات الأولوية لدى جميع المدنيين، بما في ذلك احتياجات سكان المخيمات، والمجتمعات المضيفة، والعائدون والبدو سواء بسواء.
    El desafío es importante si se quiere que las Naciones Unidas puedan dar, como deben, una respuesta coherente a las necesidades prioritarias de los países asociados dentro del contexto más amplio de todos los demás participantes importantes en las actividades de desarrollo. UN وهناك تحدٍ كبير يجب مواجهته إذا أرادت الأمم المتحدة، كما ينبغي لها، توفير استجابة متسقة للاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الشريكة في السياق الأوسع لسائر العناصر الفاعلة الهامة في مجال التنمية.
    Se subrayó que un mecanismo de ese tipo debería ser independiente para tener credibilidad y, al mismo tiempo, debería satisfacer las necesidades prioritarias de las partes interesadas. UN وجرى التشديد على ضرورة استقلال هذه الآلية لكي تتمتع بالمصداقية وضرورة تلبيتها للاحتياجات ذات الأولوية للجهات صاحبة المصلحة.
    Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. UN وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي.
    Sus evaluaciones también tendrán que atender a las necesidades prioritarias de los interesados, incluido el público de los Estados Miembros; UN ويتعين أن تفي تقييمات هذا النظام بالاحتياجات ذات الأولوية لأصحاب المصلحة، بمن فيهم جمهور العامة في الدول الأعضاء؛
    Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se formulen programas eficaces que reflejen las necesidades prioritarias de esos Estados y que estén encaminados a aumentar su capacidad para formular y aplicar políticas y medidas idóneas con miras a respaldar su desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Históricamente las actividades de investigación y desarrollo no se han ocupado de las necesidades prioritarias de salud de quienes viven en la pobreza. UN ومن الناحية التاريخية فإن أنشطة البحث والتطوير لم تتناول الأولويات في الاحتياجات الصحية لأولئك الذين يعيشون في فقر.
    Con objeto de responder a las necesidades prioritarias de la Organización, se han reforzado y hecho más precisos los programas de perfeccionamiento del personal y de aprendizaje, y se están aplicando nuevos programas específicos para el personal de la Secretaría de todas las categorías. UN ١٣ - وتلبية لما جرى تحديده من احتياجات ذات أولوية للمنظمة، عززت برامج تعلم الموظفين وتنمية قدراتهم وأعيد تحديد أهدافها، وتنفذ حاليا برامج هادفة جديدة لصالح الموظفين من جميع الرتب وعلى نطاق اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus