"las necesidades sociales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الاجتماعية
        
    • للاحتياجات الاجتماعية
        
    • بالاحتياجات الاجتماعية
        
    Debe incrementarse la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de subvenir a las necesidades sociales de las poblaciones menesterosas en el marco general de la lucha contra la pobreza. UN ويجب زيادة المساعدة العامة للتنمية، بغية تلبية الاحتياجات الاجتماعية للسكان الفقراء في اﻹطار العام لمكافحة الفقر.
    Sin prosperidad económica, ningún país puede satisfacer todas las necesidades sociales de sus ciudadanos. UN وبدون الرخاء الاقتصادي لا يستطيع أي بلد كان أن يوفر كل الاحتياجات الاجتماعية لمواطنيه.
    Durante los últimos años hemos aprendido otra lección: las necesidades sociales de los ciudadanos no pueden dejarse en manos de los mercados. UN خلال السنوات الماضية استخلصنا درسا آخر ألا وهو أن الاحتياجات الاجتماعية للشعوب لا يمكن تركها للأسواق.
    Es evidente que las necesidades sociales de su población no constituyen una clara prioridad en los DELP de muchos países. UN وببساطة هناك بلدان عديدة لا تعطي الأولية الواضحة للاحتياجات الاجتماعية لشعوبها.
    Cuando revisamos los compromisos de Copenhague debemos ser conscientes de las dificultades especiales con que se suelen encontrar África, los países menos desarrollados y las economías modestas al intentar responder a las necesidades sociales de la población. UN عند استعراض تعهدات كوبنهاغن، يجب أن نكون حسﱠاسين تجاه المصاعب الخاصة التي تواجه أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والاقتصادات الصغيرة بشكل عام، عندما تسعى إلى الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية لسكانها.
    El derecho al desarrollo debe realizarse plenamente a fin de atender de manera equitativa las necesidades sociales, de desarrollo y ambientales de las generaciones presente y futuras; UN وينبغي إعمال الحق في التنمية بحيث يتم الوفاء بطريقة منصفة بالاحتياجات الاجتماعية اﻹنمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والمستقبلة؛
    También se tienen en cuenta las necesidades sociales de las personas y el principio de la unidad familiar. UN وتؤخذ الاحتياجات الاجتماعية للملتمسين ومبدأ وحدة الأسرة كذلك في الحسبان.
    En cuanto a las conferencias importantes de las Naciones Unidas, debo decir que nunca antes en la historia de la Organización habían estado las necesidades sociales de la humanidad tan en el centro de atención. UN وفيما يتعلق بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى يمكن لنا القول بأنه لم يحدث في تاريخ منظمتنا أن احتلت الاحتياجات الاجتماعية للبشرية مركز الصدارة.
    En ella, expertos sobre envejecimiento, diseño y desarrollo sostenible discutirán el futuro del diseño como instrumento para resolver las necesidades sociales de la población de edad. UN وسيناقش الخبراء المختصون بشؤون الشيخوخة والتصميم والبيئة المستدامة مستقبل التصميم كوسيلة لمعالجة الاحتياجات الاجتماعية للسكان المسنين.
    Los nuevos acuerdos de préstamo no deben mermar la capacidad institucional y financiera de los Estados endeudados para atender las necesidades sociales de su población o para responder con eficacia ante los desastres o crisis que puedan afectarlos. UN وينبغي ألا تضر اتفاقات القروض الجديدة بالقدرة المؤسسية والمالية للدول المدينة على تلبية الاحتياجات الاجتماعية لشعوبها أو على الاستجابة بفعالية لأي كوارث أو أزمات قد تصيبها.
    2. Condonar la deuda externa, especialmente la de los países menos adelantados, lo que les permitiría disponer del margen fiscal suficiente para satisfacer las necesidades sociales de sus ciudadanos. UN 2 - التغاضي عن الدين الخارجي ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا، مما سيوفر لهذه البلدان ما يلزم من حيز مالي لتلبية الاحتياجات الاجتماعية لمواطنيها.
    Por lo tanto, pueden cambiar a lo largo del tiempo, deben adaptarse a nuevas situaciones, evolucionan según las necesidades sociales de la comunidad internacional y a veces pueden caer en desuso. UN ولذلك فإنها قد تتغير مع مرور الوقت، إذ يتعين أن تتكيف مع الحالات الجديدة، وتتطور مع الاحتياجات الاجتماعية للمجتمع الدولي، بل إنها قد تتقادم أحياناً.
    También administra un centro de autistas en Dar-es-Salaam (República Unida de Tanzanía) para atender las necesidades sociales de los niños discapacitados de la zona. UN ويدير الاتحاد العالمي أيضا مركزا يعني بمرض التوحد في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، لتلبية الاحتياجات الاجتماعية للأطفال المعوقين في تلك المنطقة.
    Las necesidades en materia de desarrollo son un elemento fundamental de toda política y estímulo fiscales, por lo que, a la hora de equilibrar los presupuestos, hay que hacer todo lo posible por satisfacer las necesidades sociales de los grupos más vulnerables. UN وتحتل احتياجات التنمية مكانة مركزية في جميع السياسات والمحفزات المالية ويجب بذل جهود خاصة، في موازنة الميزانيات،من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا.
    Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de las comunidades, el acceso a los servicios básicos, el fomento de la capacidad y la gestión de conflictos en el sur del Líbano UN تنفيذ 25 مشروعا سريع الأثر للمساعدة على تلبية الاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية، ولإتاحة الحصول على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النزاع في جنوب لبنان
    La comunidad internacional comparte la preocupación del Afganistán de que una estrategia destinada a afrontar los efectos de corto plazo de la transición también debe facilitar el objetivo de lograr una economía de mercado sostenible que se ajuste a las necesidades sociales de la población. UN ويشاطر المجتمع الدولي أفغانستان حرصها على أن أي استراتيجية لمعالجة آثار الانتقال في المدى القريب يجب أيضا أن تيسر هدف بلوغ اقتصاد سوق مستدام تماشيا مع الاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    :: Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de la comunidad, el acceso a los servicios básicos, el fomento de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النزاعات في جنوب لبنان
    :: Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de las comunidades, el acceso a los servicios básicos, el fomento de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النـزاعات في جنوب لبنان
    :: Ejecución de 25 proyectos de efecto rápido en apoyo de las necesidades sociales de las comunidades, el acceso a los servicios básicos, el desarrollo de la capacidad y la gestión de conflictos en el Líbano meridional UN :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النـزاعات في جنوب لبنان
    Se alentó a los gobiernos a que establecieran instituciones y servicios especiales para atender las necesidades sociales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, promover su capacidad y experiencia y hacer posible su contribución positiva a la sociedad. UN وشجعت الحكومات على تحديد مؤسسات وخدمات معينة للوفاء بالاحتياجات الاجتماعية للفئات الضعيفة والمحرومة لتحسين قدراتها وخبراتها لتمكينها من الإسهام في المجتمع على نحو إيجابي.
    Sin embargo, debido a las estructuras institucionales existentes y a la adaptación poco sistemática a la naturaleza cambiante de las corrientes de migración, la protección social de los migrantes y su acceso a esos programas sociales son fragmentados, parciales e insuficientes. La insuficiencia de la protección también obedece a una falta de interés por las necesidades sociales de los migrantes. UN بيـد أنــه بسبب الترتيبات المؤسسية القائمة والتكيف التدريجي مع الطابع المتغير في تدفقات المهاجرين فإن الحماية الاجتماعية للمهاجرين وإمكانية استفادتهم من البرامج الاجتماعية تتسم بالتجزئـة وعدم الكفاية، وينعكس عدم كفاية التغطية أيضا في انعدام الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus