"las necesidades sociales y económicas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية
        
    Todos sabemos que si queremos vivir en un mundo de paz, estabilidad y seguridad, es necesario satisfacer las necesidades sociales y económicas de los pueblos del mundo. UN وكلنا يعرف أنه إذا ما أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام والاستقرار واﻷمن، فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم.
    Gracias a este examen sistemático, se satisfacen las necesidades sociales y económicas de la sociedad neozelandesa. UN ويكفل هذا الاستعراض المنتظم مواكبة تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمجتمع نيوزيلندا الجديد.
    ii) Prestación de servicios sustantivos a misiones de determinación de hechos y de contacto del Comité Especial a Sudáfrica para obtener información directa sobre el proceso de solución política y sobre las necesidades sociales y económicas de los sudafricanos desfavorecidos. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    ii) Prestación de servicios sustantivos a misiones de determinación de hechos y de contacto del Comité Especial a Sudáfrica para obtener información directa sobre el proceso de solución política y sobre las necesidades sociales y económicas de los sudafricanos desfavorecidos. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    Es preciso satisfacer las necesidades sociales y económicas de una manera que no comprometa la disponibilidad a largo plazo de los recursos ni la viabilidad de los ecosistemas de que dependemos tanto nosotros como las generaciones futuras. UN ويجب تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الحالية بطرق لا تضعف توافر الموارد في اﻷجل الطويل أو سلامة النظم البيئية التي نعتمد عليها نحن واﻷجيال القادمة.
    La segunda etapa del estudio sobre las necesidades sociales y económicas de los soldados desmovilizados de la UNITA y las Fuerzas Armadas Angoleñas se lanzó con visitas a varias partes del país. UN وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد.
    248. Los gobiernos del Canadá estaban adoptando medidas para satisfacer las necesidades sociales y económicas de su población. UN 248- وتعمل حكومات كندا على تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للكنديين.
    Si bien el Canadá se beneficia en gran medida de las capacidades y la experiencia de los recién llegados, el sistema de inmigración debe estar siempre transformándose para seguir el ritmo de los cambios que se producen en las necesidades sociales y económicas de los canadienses. UN وفي حين تستفيد كندا استفادة هائلة من مهارات وخبرات المهاجرين الجدد، يحتاج نظامها المتعلق بالهجرة إلى تغيير مستمر لكي يواكب الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة للكنديين.
    El año pasado esta Comisión acordó que era necesario examinar la manera de fortalecer y mejorar la cooperación internacional en esta esfera mejorando los medios para permitir el acceso de todos los países a los beneficios derivados, prestando particular atención a los beneficios derivados que podrían tener en cuenta las necesidades sociales y económicas de los países en desarrollo. UN وقد وافقت اللجنة في العام الماضي على وجود حاجة إلى دراسة طرق تعزيز وتقوية التعاون الدولي في هذا المجال من خلال تحسين سبل وصول الفوائد العرضية لجميع البلدان مع إيلاء اهتمام خاص للفوائد العرضية التي يمكن أن تلبي الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Apoyamos el derecho inalienable del Líbano a utilizar sus aguas de conformidad con el derecho internacional y en particular a atender las necesidades sociales y económicas de su población en la zonas y aldeas liberadas. UN 64 - نؤيد حق لبنان غير القابل للتصرف في استعمال مياهه وفقا لأحكام القانون الدولي، وخاصة في ضمان تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمواطنيه في المناطق والقرى المحررة.
    b. las necesidades sociales y económicas de los Estados de la cuenca interesados; UN (ب) الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لدول الأحواض المائية المعنية؛
    Los Ministros apoyan el derecho inalienable del Líbano a disponer de sus aguas de conformidad con el derecho internacional, en particular para atender las necesidades sociales y económicas de su población en las zonas y aldeas liberadas. UN 56 - وأعرب الوزراء عن دعمهم لحق لبنان غير القابل للتصرف في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وبخاصة بهدف تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان المناطق والقرى المحررة.
    Los Ministros apoyaron el derecho inalienable del Líbano a utilizar sus aguas de conformidad con el derecho internacional, en particular para atender las necesidades sociales y económicas de la población de las zonas y aldeas liberadas. UN 73 - وأيّد الوزراء حق لبنان غير القابل للتصرف في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وخاصة لضمان تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانه في المناطق والقرى المحررة.
    La Universidad comparte sus descubrimientos con los asociados de la industria, incluso por conducto del Centro de Excelencia de aplicaciones de la nanomanufactura, con la finalidad de promover el desarrollo y satisfacer las necesidades sociales y económicas de Arabia Saudita. UN وتشارك الجامعة اكتشافاتها مع شركاء الصناعة، بما في ذلك من خلال مركز التفوّق في التطبيقات الخاصة بالصناعات النانوية، بهدف النهوض بالتنمية وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمملكة العربية السعودية.
    La Comisión convino en que era necesario examinar los medios de fortalecer y estimular la cooperación internacional en la esfera de los beneficios derivados de la tecnología espacial, entre otras cosas, mejorando el acceso de todos los países a los beneficios derivados, especialmente a los que podrían satisfacer las necesidades sociales y económicas de los países en desarrollo. UN ١٤٧ - واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى البحث في سبل تدعيم وتعزيز التعاون الدولــي في ميــدان الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، بطرائق منها تحسين فــرص انتفــاع كل البلدان بالنتائــج العرضيــة، ولا سيما تلك التي يمكن بواسطتها تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    La Comisión convino en que existía la necesidad de que se examinaran medios de fortalecer y estimular la cooperación internacional en la esfera de los beneficios derivados de la tecnología espacial, potenciando el acceso de todos los países a los beneficios derivados, especialmente a los que podrían satisfacer las necesidades sociales y económicas de los países en desarrollo. UN ١٦١ - واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى البحث في سبل تدعيم وتعزيز التعاون الدولي في ميدان الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، بطرائق منها تحسين فرص وصول كل البلدان إلى الفوائد العرضية، ولا سيما تلك التي يمكن بواسطتها تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    138. La Comisión convino en la necesidad de que se examinaran medios de fortalecer y estimular la cooperación internacional en la esfera de los beneficios indirectos de la tecnología espacial, procurando, entre otras cosas, mejorar el acceso de todos los países a esos beneficios, y concediendo especial atención a aquellos beneficios indirectos que pudieran satisfacer las necesidades sociales y económicas de los países en desarrollo. UN ٨٣١ ـ واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة الى دراسة سبل تدعيم وتعزيز التعاون الدولي في ميدان الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، بوسائل منها تحسين سبل تمكين جميع البلدان من الانتفاع بالمنتجات العرضية، مع ايلاء اهتمام خاص للمنتجات العرضية التي يمكن أن تلبي الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    En 1995 las partes firmaron el Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que comprendía una ampliación de la autonomía palestina mediante un gobierno autónomo elegido que había de atender las necesidades sociales y económicas de la población palestina local, mientras Israel proseguía el despliegue de las FDI en la Ribera Occidental, incluido Hebrón. UN وفي عام 1995، وقّع الطرفان الاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني الانتقالي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي اشتمل على توسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني من خلال سلطة حكم ذاتي منتخبة تُعنى بتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للسكان الفلسطينيين المحليين، بينما واصلت إسرائيل إعادة نشر قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus