"las necesidades y las prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات والأولويات
        
    • احتياجات وأولويات
        
    • للاحتياجات والأولويات
        
    • والاحتياجات والأولويات
        
    • بالاحتياجات والأولويات
        
    • الأولويات والاحتياجات
        
    • لاحتياجات وأولويات
        
    • الاحتياجات وأولويات
        
    • واحتياجات وأولويات
        
    • واحتياجاته وأولوياته
        
    • واحتياجاتها وأولوياتها
        
    La identificación y el planteamiento de las necesidades y las prioridades eran unas de las principales tareas de la Convención. UN أما تحديد وتناول الاحتياجات والأولويات فيشكلان تحدياً أمام الاتفاقية.
    Este enfoque debería basarse en las necesidades y las prioridades de los países y aplicarse de forma iterativa e incremental. UN ويجب أن يستند هذا النهج إلى الاحتياجات والأولويات القطرية وأن يُنفَّذ بطريقة متكررة ومتدرجة.
    Con estas medidas se definiría claramente cuáles son las necesidades y las prioridades concretas de la reforma de la administración pública. UN ويُتوقع أن تسمح هذه الخطوات بإيضاح احتياجات وأولويات محددة لازمة لإصلاح الإدارة العامة.
    Sin embargo, sigue siendo importante que la labor del sistema de las Naciones Unidas con relación a los objetivos de desarrollo del Milenio se base en las necesidades y las prioridades de cada país. UN ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد.
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que enfrentan múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Las misiones, las necesidades y las prioridades de los sistemas judicial y de enjuiciamiento son diferentes y en ocasiones pueden entrar en conflicto. UN وتختلف المهام والاحتياجات والأولويات للنظم القضائية ونظم الإدعاء وقد تتعارض في بعض الأحيان.
    Las prioridades de la misión deben estar firmemente alineadas con las necesidades y las prioridades nacionales. UN وينبغي أن تكون أولويات البعثات متماشية تماما مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    El concepto del proyecto contiene también 11 anexos, en que se describen las necesidades y las prioridades concretas a escala nacional, así como los detalles prácticos sobre los asociados nacionales en la ejecución. UN ويشمل تصور المشروع أيضا 11 مرفقا تحدد الاحتياجات والأولويات الخاصة على المستوى القطري، فضلا عن التفاصيل العملية لأنماط التنفيذ على المستوى الوطني.
    Los nuevos instrumentos de planificación, como la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, han contribuido a configurar el análisis de las necesidades y las prioridades nacionales y a convertir objetivos generales en tareas específicas. UN وساعدت صكوك التخطيط الجديدة من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تشكيل تحليل الاحتياجات والأولويات الوطنية وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام موجهة للبعثات.
    El Fondo estaba decidido a aplicar un proceso de programación dirigido e impulsado por los países y basado en las necesidades y las prioridades nacionales. UN وأكدت أن الصندوق ملتزم بعملية برمجة للبلد المعني فيها دور القيادة والتوجيه، وذلك بالاستناد إلى الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    El concepto del proyecto contiene también 11 anexos, en que se describen las necesidades y las prioridades concretas a escala nacional, así como los detalles prácticos sobre los asociados nacionales en la ejecución. UN ويشمل تصور المشروع أيضا 11 مرفقا تتولى تحديد الاحتياجات والأولويات الخاصة على المستوى القطري، فضلا عن التفاصيل العملية لأنماط التنفيذ على المستوى الوطني.
    La oficina del PNUD en el país debe ajustar constantemente el perfil de sus recursos humanos y sus operaciones, de acuerdo con las necesidades y las prioridades nacionales, así como los temas de los programas. UN ينبغي للمكتب القطري التابع للبرنامج الإنمائي أن يكيف موارده البشرية وسماته التنفيذية باستمرار لكي تتلاءم مع الاحتياجات والأولويات ومجالات التركيز البرنامجي الوطنية.
    Bulgaria opina que la marcada vocación oriental de la Política Europea de Vecindad responde a las necesidades y las prioridades de todos los asociados. UN وتعتقد بلغاريا أن البعد الشرقي القوي لسياسة الجوار الأوروبية يلبي احتياجات وأولويات جميع الشركاء.
    Las respuestas deben identificar las necesidades y las prioridades de la comunidad y ser complementarias con otras iniciativas. UN وينبغي أن تخطط التدخلات احتياجات وأولويات المجتمع المحلي وأن تستكمل مبادرات أخرى.
    Se consideró útil que las Partes utilizaran el proceso de las comunicaciones nacionales para señalar las necesidades y las prioridades de creación de la capacidad para la modelización y las actividades de evaluación ya realizadas o en curso. UN وارتُئي رائي أن من المفيد للأطراف أن تستخدم عملية البلاغات الوطنية لتحديد احتياجات وأولويات بناء القدرات في مجال وضع النماذج وتقييم الجهود التي استكملت فعلاً أو الجارية.
    Realización de una evaluación exhaustiva de las necesidades de aprendizaje en toda la organización guiada por las necesidades y las prioridades de la organización y del personal. UN 9-3-3 إجراء تقدير شامل للاحتياجات التعليمية على نطاق المنظمة استنادا إلى احتياجات وأولويات كل من المنظمة والموظفين.
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    La organización tiene por objetivo contribuir a la paz mundial mediante las actividades de socorro médico de emergencia y programas de desarrollo a largo plazo consistentes con las necesidades y las prioridades locales. UN وتهدف المنظمة إلى المشاركة في إحلال السلام في العالم من خلال أنشطة الإسعاف الطبي في حالات الطوارئ والبرامج الإنمائية الطويلة الأجل والتي تتماشي والاحتياجات والأولويات المحلية.
    :: Los coordinadores humanitarios y los equipos humanitarios en el país de las Naciones Unidas continúan mejorando el intercambio de información y los análisis sobre las necesidades y las prioridades humanitarias en las zonas afectadas por el LRA. UN :: استمرار منسِّقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية للعمل الإنساني تعزيز تبادل وتحليل المعلومات المتعلقة بالاحتياجات والأولويات الإنسانية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Desde hace algún tiempo, los países africanos se han dotado de un marco de desarrollo que redefine las necesidades y las prioridades en función de las realidades del continente. UN وقد وضعت البلدان الأفريقية منذ فترة إطارا للتنمية يراعي الأولويات والاحتياجات القائمة على واقع القارة.
    Sin embargo, debe prestarse debida atención a las necesidades y las prioridades de los Estados Miembros, sobre todo de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، ينبغي أن نولي المراعاة الواجبة لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    :: Diez proyectos de efecto rápido para contribuir a la consolidación de la paz basados en la evaluación de las necesidades y las prioridades de la Misión UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم توطيد السلام، بناء على تقييم الاحتياجات وأولويات البعثة
    Tenemos que elaborar por consenso un nuevo modelo de desarrollo que tenga en cuenta las opiniones, las necesidades y las prioridades de todos los agentes del desarrollo, en particular los países en desarrollo beneficiarios que, después de todo, son el objeto del desarrollo. UN ويجب علينا أن نضع على أساس توافق الآراء نموذجا جديدا للتنمية يأخذ في الاعتبار آراء واحتياجات وأولويات كل الشركاء في التنمية، لا سيما البلدان النامية المتلقية، التي هي في نهاية الأمر موضوع التنمية.
    Las revoluciones árabes han puesto de manifiesto que la democratización es un proceso que se origina en el propio país, reflejando los sistemas de valores, las realidades, las necesidades y las prioridades de una sociedad. UN وقد أظهرت الثورات العربية أن تحقيق الديمقراطية عملية تنمو داخليا وتعكس منظومة قيم المجتمع وواقعه واحتياجاته وأولوياته.
    Participaron representantes de una amplia gama de grupos interesados, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el mundo académico, con un profundo conocimiento de los retos, las necesidades y las prioridades de las regiones. UN ومثل المشاركون طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، تشمل الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، لها معرفة عميقة بتحديات تلك المناطق واحتياجاتها وأولوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus