"las negociaciones con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات مع حكومة
        
    • المفاوضات مع الحكومة
        
    • التفاوض مع الحكومة
        
    • مفاوضات مع الحكومة
        
    • إجراء مفاوضات مع حكومة
        
    • المفاوضات التي أجريت مع حكومة
        
    • المفاوضات الجارية مع حكومة
        
    • المناقشات مع حكومة
        
    • للمفاوضات مع حكومة
        
    Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل.
    También prosiguieron las negociaciones con el Gobierno del Japón para elaborar un acuerdo modelo para la celebración de conferencias de las Naciones Unidas en ese país. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    El equipo del FMI/Banco Mundial convino en reanudar las negociaciones con el Gobierno a principios de 1997. UN ووافق الفريق المشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على استئناف المفاوضات مع الحكومة في أوائل عام ١٩٩٧.
    Tenga a bien suministrar información sobre los planes para reanudar las negociaciones con el Gobierno de Nepal y continuar la labor de repatriación. UN يرجى تقديم معلومات عن أي خطط للعودة إلى المفاوضات مع الحكومة النيبالية، ومواصلة عمليات الإعادة إلى الوطن.
    Tenga a bien suministrar información sobre los planes para reanudar las negociaciones con el Gobierno de Nepal y continuar la labor de repatriación. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية خطط لمعاودة التفاوض مع الحكومة النيبالية ولمواصلة الإعادة إلى الوطن.
    Mi delegación lanza un llamamiento urgente a las distintas facciones para que participen en las negociaciones con el Gobierno y lleguen a un acuerdo general de paz. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    También han continuado las negociaciones con el Gobierno de Myanmar para establecer una oficina del ACNUDH en el país. UN وكانت المفاوضات مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب القطري للمفوضية جارية أيضاً.
    Han comenzado las negociaciones con el Gobierno de Croacia para extender el actual Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas de modo de incluir en él a la UNTAES y la oficina de enlace propuesta en Zagreb. UN وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب.
    Además, los participantes en la reunión expresaron su apoyo al llamamiento formulado recientemente por el Presidente Moi para que los insurgentes del Zaire oriental pusieran fin a las hostilidades y se retiraran, con miras a propiciar las negociaciones con el Gobierno del Zaire. UN وأعرب الاجتماع كذلك عن تأييده للنداء الذي وجهه الرئيس موي مؤخرا إلى المتمردين في شرقي زائير بوقف اﻷعمال العدائية والانسحاب بغية تسهيل المفاوضات مع حكومة زائير.
    Continuarán las negociaciones con el Gobierno de Kenya en el último trimestre de 1998 para obtener el consentimiento necesario para incluir estos servicios en el sistema Mercure. UN ستستمر المفاوضات مع حكومة كينيا في الربـــع اﻷخير من عـــام ١٩٩٨ للتوصل إلى الاتفاق اللازم لتضمين شبكة ميركيور هذه الخدمات.
    Añade que la propuesta de suspensión temporal no tiene la intención de dificultar las negociaciones con el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وقال إن اقتراحه الخاص بوقف التسديد مؤقتا لم يقدم بهدف زيادة صعوبة المفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة .
    La Secretaría debería concluir las negociaciones con el Gobierno de Italia sobre la ampliación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi de modo que pudiera financiarse la primera fase del plan de expansión. UN 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تختتم الأمانة العامة المفاوضات مع حكومة إيطاليا المتعلقة بتوسيع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، حتى يتسنى تمويل المرحلة الأولى من مخطط التوسيع.
    El Movimiento por la Justicia y la Igualdad ha afirmado que está dispuesto a retomar las negociaciones con el Gobierno siempre que se pueda debatir de todos los aspectos del Documento. UN وأعربت حركة العدل والمساواة عن استعدادها لاستئناف المفاوضات مع الحكومة شريطة فتح جميع جوانب الوثيقة للنقاش.
    Su sociedad lacerada tiene que descubrir la verdad, restañar sus heridas y lograr que se haga justicia, y cabe esperar que se encomiende al Secretario General el mandato de reanudar las negociaciones con el Gobierno de Camboya sobre la creación de un tribunal para los Khmer Rouge. UN ومجتمعها الجريح بحاجة إلى اكتشاف الحقيقة وإلى اندمال جراحه وإلى العدالة. وأعرب عن أمله في أن يمنح الأمين العام ولاية لاستئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر.
    En opinión de la delegación de China, el texto está claro: el proyecto de resolución prevé la reanudación de las negociaciones con el Gobierno de Camboya con miras a crear salas especiales en los tribunales de ese país. UN ومن رأي الوفد الصيني أن النص واضح في هذا الشأن: فمشروع القرار يتضمن استئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية من أجل إنشاء دوائر استثنائية داخل المحاكم الكمبودية.
    Los miembros del Consejo encarecieron a las Fuerzas Nacionales de Liberación, que dirige Agathon Rwasa, que pusieran inmediatamente fin a las hostilidades, se sumaran cuanto antes al proceso de paz e iniciaran las negociaciones con el Gobierno. UN وحث أعضاء المجلس قوات التحرير الوطنية التابعة لأغاتون رواسا على وضع حد للأعمال القتالية على الفور، والانضمام بدون مزيد من التأخير إلى عملية السلام، وبدء المفاوضات مع الحكومة.
    El Coordinador utilizará al Grupo Consultivo para comunicarse con los miembros del Grupo de Comunicaciones en relación con la marcha de las negociaciones con el Gobierno anfitrión y con todas las actividades relativas a la Expo 2005. UN وسوف يستعين المنسق بالفريق الاستشاري للاتصال بأعضاء فريق الاتصالات بشأن المرحلة التي بلغتها المفاوضات مع الحكومة المضيفة، وبشأن جميع الأنشطة المتصلة بالمعرض.
    :: Reunidos en Argel en el contexto de las iniciativas emprendidas por Argelia para armonizar sus criterios con miras a crear las condiciones necesarias para el éxito de las negociaciones con el Gobierno de Malí; UN :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛
    Acogen con beneplácito la conclusión de las negociaciones con el Gobierno del Líbano, conforme a la petición contenida en la resolución 1664 (2006). UN وهم يرحبون بإكمال التفاوض مع الحكومة اللبنانية على النحو المطلوب في القرار 1664 (2006).
    11. Encomendó al Facilitador que siguiera comprometiendo al Pelipehutu-FNL a que comenzara las negociaciones con el Gobierno de Transición. UN 11 كلَّف الميسر بمواصلة الاتصال بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بهدف بدء مفاوضات مع الحكومة الانتقالية.
    Jefa de la delegación china en las negociaciones con el Gobierno de Portugal sobre asuntos jurídicos relativos a Macao, especialmente en relación con los acuerdos jurídicos sobre la aplicación ininterrumpida de las convenciones y los acuerdos internacionales después de 1999 UN رئيسة الوفد الصيني - إجراء مفاوضات مع حكومة البرتغال بشأن مسائل قانونية تتعلق بماكاو، وبخاصة فيما يتعلق بالترتيب القانوني بشأن استمرار تطبيق الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بعد عام 1999
    :: Jefa de la delegación china en las negociaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre cuestiones jurídicas relativas a Hong Kong, en particular, sobre la aplicación ininterrumpida de convenciones y tratados internacionales y disposiciones especiales de acuerdos bilaterales en ciertas esferas después del 30 de junio de 1997 UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع حكومة المملكة المتحدة بشأن مسائل قانونية تتعلق بهونغ كونغ، ولا سيما المسائل المتعلقة بمواصلة تطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية وكذلك الترتيبات الخاصة بالاتفاقات الثنائية في ميادين محددة بعد 30 حزيران/يونيه 1997
    Mi Oficina está concluyendo además las negociaciones con el Gobierno de Mauritania relativas al establecimiento de una Oficina en el país. UN كما يضع مكتبي اللمسات الأخيرة على المفاوضات الجارية مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري.
    A la espera de la conclusión de las negociaciones con el Gobierno de los Países Bajos, las estimaciones provisionales no preveían el alquiler de locales y, por lo tanto, no se había solicitado a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorización para contraer obligaciones con ese fin. UN وإلى أن تختتم المناقشات مع حكومة هولندا، فإن التقديرات المؤقتة لم تشتمل على مخصصات لاستئجار اﻷماكن ولذا لم يطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اﻹذن بالدخول في التزامات لهذا الغرض.
    Otro logro importante fue la conclusión con éxito el año pasado de las negociaciones con el Gobierno de los Estados Unidos sobre un acuerdo marítimo contra los estupefacientes. UN وثمة إنجاز رئيسي آخر يتمثل في اﻹنهاء الناجح للمفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة بشأن إبرام اتفاق يجري لمكافحة المخدرات في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus