"las negociaciones de adhesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاوضات الانضمام
        
    • المفاوضات المتعلقة بانضمام
        
    • المفاوضات بشأن الانضمام
        
    • مفاوضات انضمام
        
    Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    El carácter complejo y delicado de las negociaciones de adhesión a la OMC plantea problemas importantes tanto a los países solicitantes como a la misma OMC. UN ويمثل تعقيد مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية وحساسيتها تحديا كبيرا لكل من البلدان التي تسعى الى الانضمام ومنظمة التجارة العالمية ذاتها.
    Es obvio que el Consejo de Seguridad no considera que las negociaciones de adhesión transgredan condición esencial alguna de una solución para Chipre. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن لا يعتبر مفاوضات الانضمام إخلالا بشرط ضروري من شروط التسوية القبرصية؛
    Actualmente, las divergencias entre los países sobre el Programa de Doha ponen las negociaciones de adhesión en peligro de quedar estancadas, lo que ya ocurrió antes de la Conferencia de Doha. UN إن الخلافات بين البلدان حول برنامج الدوحة تعرّض مفاوضات الانضمام لخطر التعثر، وهو ما حدث قبل مؤتمر الدوحة.
    - Se adoptó un enfoque global con respecto a las negociaciones de adhesión y las políticas de comercio y desarrollo. UN :: تم اعتماد نهج شمولي في مفاوضات الانضمام وفي سياسات التجارة والتنمية.
    las negociaciones de adhesión son bastante difíciles, en particular para los PMA. UN وتمثل مفاوضات الانضمام تحدياً كبيراً، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Estamos decididos a concluir las negociaciones de adhesión en 2009, completando de esa forma un proceso exigente de profundas reformas políticas, económicas y sociales. UN وقد عقدنا العزم على اختتام مفاوضات الانضمام في عام 2009، مكملين بذلك عملية مرهقة من إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية.
    Los Presidentes destacaron la importancia del comienzo simultáneo de las negociaciones de adhesión con todos los países solicitantes a más tardar seis meses después de concluida la Conferencia. UN وأكد الرؤساء على أهمية الشروع في آن واحد، في فترة لا تتعدى ستة أشهر من اختتام المؤتمر الحكومي الدولي، في مفاوضات الانضمام مع جميع البلدان طالبة الانضمام.
    Al tiempo que esperamos que las negociaciones de adhesión se realicen según el calendario previsto, expresamos nuestro sincero deseo de que se alcance una solución al problema que nos aqueja antes de la adhesión. UN وبينما نأمل في إتمام مفاوضات الانضمام حسب الجدول الزمني المتصور فعلا، نرغــب رغبــة قويــة في البحــث عن حل لمشكلتنا قبل الانضمام.
    - Vistas las negociaciones de adhesión con la República de Chipre, iniciadas el 31 de marzo de 1998, UN وإذ يضع في اعتباره مفاوضات الانضمام التي جرت مع جمهورية قبرص والتي بدأت في 31 آذار/مارس 1998،
    La ambición de la Unión es concluir las negociaciones de adhesión con todos los países candidatos que estén preparados a finales de 2002, con el objetivo de hacerlos miembros de pleno derecho de la Unión Europea en 2004. UN وإن الاتحاد يطمح في أن يختتم مفاوضات الانضمام مع جميع البلدان المرشحة والمستعدة بحلول نهاية عام 2002، وذلك بهدف جعلها أعضاء كاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي في نهاية عام 2002.
    También se procuró ayudar a varios países que aspiran a la adhesión a identificar y establecer los mecanismos de coordinación adecuados entre sus gobiernos y el sector privado durante las negociaciones de adhesión. UN كما بُذلت جهود بهدف مساعدة عدد من البلدان المنضمة على تحديد ووضع آليات التنسيق الملائمة بين حكوماتها والقطاع الخاص خلال مفاوضات الانضمام.
    Es importante garantizar condiciones justas y equitativas de adhesión que sean compatibles con las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de esos países y prestarles más apoyo en todo el proceso de las negociaciones de adhesión. UN وأضاف أنه من المهم ضمان شروط عادلة ومنصفة للإنضمام، تتفق مع الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية لهذه البلدان، وأن يقدم لها دعم كبير أثناء مفاوضات الانضمام.
    En cuanto a los países que se han adherido a la Organización Mundial del Comercio desde 1995, sólo 6 de los 16 países en cuestión estarían exentos de los compromisos de reducción, puesto que contrajeron compromisos de reducción considerables en las negociaciones de adhesión. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية منذ عام 1995، فلن تعفى من التزامات التخفيض سوى 6 بلدان من بين 16 بلدا معنيا، لأنها اضطلعت بالتزامات كبيرة بالتخفيض كجزء من مفاوضات الانضمام.
    Es de crucial importancia que en todas las etapas de las negociaciones de adhesión se aseguren unas condiciones justas y equitativas, acordes con las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de los países que vayan a adherirse y ofrecer a éstos un apoyo mayor en todas las etapas de las negociaciones de adhesión. UN ومن الأهمية بمكان ضمان شروط انضمام منصفة وعادلة، بما يتناسب مع الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلد الساعي إلى لانضمام، وضمان توفير قدر متزايد من الدعم في جميع مراحل مفاوضات الانضمام.
    Es de crucial importancia que los miembros de la OMC aseguren unas condiciones justas y equitativas, acordes con las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de los países en desarrollo que vayan a adherirse y ofrecer a éstos apoyo en todas las etapas de las negociaciones de adhesión. UN وإنه لمن الضروري أن يكفل الأعضاء في المنظمة وضع شروط انضمام عادلة ومنصفة تتناسب مع الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلد النامي المنضم إليها، وتقديم الدعم لـه في كافة مراحل مفاوضات الانضمام.
    * La República Democrática Popular Lao recibió asesoramiento específico para la preparación de documentos sustantivos sobre el comercio de servicios para las negociaciones de adhesión a la OMC. UN :: حصلت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية على مشورة محددة بشأن تجهيز الوثائق الفنية المتعلقة بالتجارة في الخدمات، من أجل مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En cuanto a los miembros de reciente adhesión, la situación de desequilibrio en que se encontraban en las negociaciones de adhesión respecto de los miembros ya existentes hacía que sus compromisos de liberalización fueran más amplios y profundos que los de estos últimos. UN وفيما يتعلق بالدول الأعضاء التي انضمت مؤخراً، أفضى تفاوت الأوضاع بينها وبين الدول الأعضاء التي سبقتها في مفاوضات الانضمام إلى التزامات بالتحرير أوسع وأعمق مقارنة بالدول الأعضاء السابقة.
    14. Reafirma que la decisión de la Unión Europea relativa a la iniciación de las negociaciones de adhesión con Chipre constituye una novedad importante que no puede menos de facilitar el logro de una solución general; UN ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛
    También encomiamos los avances en las negociaciones de adhesión de otro Estado participante en el Proceso de Cooperación. UN وأثنينا أيضا على التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بانضمام دولة مشتركة واحدة.
    Se debe proveer asistencia técnica específica a los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión a la OMC de forma prioritaria, cubriendo todas las etapas de las negociaciones de adhesión y tomando en cuenta los altos costos inherentes a dichas negociaciones. UN 20 - وينبغي أن تتاح لهذه البلدان المساعدة التقنية المحددة الهدف على سبيل الأولوية، وطوال جميع مراحل مفاوضات الانضمام مع مراعاة التكاليف العالية التي تترتب عن المفاوضات بشأن الانضمام إلى المنظمة.
    También se aprobó la adhesión de la Arabia Saudita y se tomó nota de la finalización de las negociaciones de adhesión de Tonga. UN كما أقر الإعلان انضمام المملكة العربية السعودية وأشار إلى انتهاء مفاوضات انضمام تونغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus