"las negociaciones de la omc sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة
        
    • المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول
        
    • المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    Expectativas del sector privado con respecto a las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Situación de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN حالة مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Problemas conceptuales de las negociaciones de la OMC sobre bienes ambientales UN المسائل المفاهيمية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية
    Como resultado, el Sudán estaba en condiciones de participar más activamente en las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio. UN ونتيجة لذلك، أصبح السودان قادراً على المشاركة على نحو أكثر نشاطاً في مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة.
    Instamos, pues, a que esta importante dimensión se tenga plenamente en cuenta en las negociaciones de la OMC sobre la agricultura. UN ولذلك فإننا نحث على أن يؤخذ هذا البعد الهام في الاعتبار على نحو كامل في المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio eran una oportunidad única para que los países en desarrollo sin litoral siguieran promoviendo su programa de transporte de tránsito y participaran más activamente en el comercio internacional. UN وتعد مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة فرصة فريدة من نوعها للبلدان النامية غير الساحلية لزيادة دفع برنامجها في مجال النقل العابر قدماً والمشاركة بمزيد من الفعالية في التجارة الدولية.
    las negociaciones de la OMC sobre el acceso a los mercados pueden ocasionar una mayor erosión de los márgenes preferenciales, pero las preferencias seguirán siendo un instrumento viable y tangible de apoyo mientras los aranceles NMF sean un obstáculo para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقد تؤدي مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى السوق إلى المزيد مـن تآكل الهوامش التفضيلية، إلا أن الأفضليات سوف تظل وسيلة ملموسة وقابلـة للتطبيق ما دامت التعريفات الجمركية بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية تمثل عقبة أمام صادرات البلدان النامية.
    También deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral en las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio. UN كما أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    También se han iniciado actividades, con financiación del Gobierno de Suecia, para promover la participación de los PMA y otros países en desarrollo en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وبدأت جهود أيضاً، بتمويل من حكومة السويد، لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Expresamos nuestra preocupación por la suspensión de las negociaciones de la OMC y exhortamos a que las negociaciones de la OMC sobre el Programa de Doha para el Desarrollo se reanuden pronto; UN ونعرب عن قلقنا بشأن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية وندعو إلى التبكير باستئناف مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن برنامج الدوحة الإنمائي.
    En el contexto de las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio, los países en desarrollo y los menos adelantados necesitarían un apoyo suplementario considerable para cumplir los compromisos pertinentes a las medidas de facilitación del comercio. UN وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، أوضح أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تحتاج إلى دعم إضافي ملموس لتنفيذ الالتزامات في مجال تدابير تيسير التجارة.
    Por último, las negociaciones de la OMC sobre el seguimiento nacional se deben centrar en la incorporación de nuevas reglamentaciones eficaces en el sector de servicios, donde se originó la crisis. UN وأخيرا، قال إن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الرقابة الوطنية يجب أن تركز على تقديم نظم جديدة فعالة في قطاع الخدمات، حيث بدأت الأزمة.
    Dos sesiones de intercambio de ideas para las delegaciones de Ginebra acerca de los temas que se abordaban en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN جلستان لطرح الأفكار بشأن المسائل المطروحة للنقاش في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة الوفود العاملة في جنيف.
    Actividades de colaboración entre la OECO y la UNCTAD para apoyar a los países miembros de la OECO para que participen más activamente en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN التعاون فيما بين منظمة دول شرق البحر الكاريبي والأونكتاد لدعم البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في المشاركة بمزيد من الفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    A. La dimensión multilateral: avance en las negociaciones de la OMC sobre facilitación UN ألف - البعد المتعدد الأطراف: التقدم المحرز في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن
    A. La dimensión multilateral: avance en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN ألف - البعد المتعدد الأطراف: التقدم المحرز في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    La conclusión con éxito de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio garantizaría que las dificultades de los países en desarrollo para aplicar las normas, y los progresos en su aplicación, siguieran siendo objeto del escrutinio público y centrando su atención. UN ومن شأن نجاح مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة أن يضمن استمرار تدقيق الجمهور وانتباهه فيما يتعلق بالتقدم المحرز في التنفيذ والتحديات التي تواجه البلدان النامية.
    32. El representante del Uruguay declaró que las cuestiones relacionadas con los PMA y los PDINA debían ocupar un lugar central en las negociaciones de la OMC sobre la continuación del proceso de reforma de la agricultura. UN 32- وقال ممثل أوروغواي إن القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية قضايا ينبغي أن تشكل محور مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بمواصلة عملية الإصلاح في قطاع الزراعة.
    62. Se mencionó la labor sobre los productos ambientalmente preferibles que la UNCTAD está realizando desde hace varios años, si bien no en el marco de las negociaciones de la OMC sobre los bienes ambientales. UN 62- وأشير إلى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد منذ عدة سنوات بشأن المنتجات المفضلة بيئياً، وإن لم يكن في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالسلع البيئية.
    Por lo tanto, subrayamos la importancia de que los países en desarrollo sin litoral participen de forma activa y concertada en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وعليه، فإننا نشدد على أهمية مشاركة البلدان النامية غير الساحلية بشكل حيوي ومتضافر في المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    La Comisión debería estudiar propuestas constructivas sobre estas cuestiones, en particular las maneras de mejorar el acceso a los mercados para las exportaciones africanas en las negociaciones de la OMC sobre los productos agrícolas y no agrícolas. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر في مقترحات بناءة بشأن هذه القضايا، بما في ذلك مقترحات بشأن السبل الكفيلة بتحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق وذلك في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول الزراعة والمنتجات غير الزراعية.
    ¿Cuáles deberían ser los criterios para incluir productos en las negociaciones de la OMC sobre el acceso de los " bienes ambientales " a los mercados? ¿Cuáles deberían ser los criterios para incluir productos ambientalmente preferibles? UN :: ما هي المعايير التي ينبغي استخدامها لإدراج المنتجات في إطار المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن إتاحة وصول " السلع البيئية " إلى الأسواق؟ وما هي المعايير التي ينبغي استخدامها لإدراج المنتجات المفضلة بيئياً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus