Las evaluaciones preliminares del efecto de las negociaciones de la Ronda Uruguay para el comercio de la mayoría de los países africanos no resultan muy alentadoras. | UN | إن التقييمات اﻷولية لﻵثار المترتبة على مفاوضات جولة أوروغواي في تجارة معظم البلدان الافريقية ليست مشجعة كثيرا. |
Las relaciones comerciales internacionales se han caracterizado por la finalización de las negociaciones de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد شهدت التجارة الدولية اختتام مفاوضات جولة أوروغواي وإنشــاء منظمــة التجارة العالمية. |
En los " Supporting Papers " se destaca la importancia que los países africanos atribuyeron al acceso a los mercados durante las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وتؤكد الورقات الداعمة على ما تعلقه البلدان اﻷفريقية من أهمية لفرص الوصول إلى اﻷسواق في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Así pues, cabe esperar que las negociaciones de la Ronda Uruguay concluyan lo antes posible. | UN | ولهذا فإن كل ما يمكن رجاؤه هو الوصول سريعا إلى اختتام مفاوضات أوروغواي. |
La segunda respuesta posible se refiere al proceso mismo de cambio negociado, por ejemplo, la participación activa en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ويتصل الرد المحتمل الثاني بالعملية الفعلية للتغير المتفاوض عليه، مثل المشاركة النشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Desde la celebración de la CNUMAD se han hecho progresos, en particular mediante la conclusión de las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وقد تم تحقيق تقدم منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية خاصة عن طريق اختتام مفاوضات جولة أوروغواي. |
Por ejemplo, se preveía que las negociaciones de la Ronda Uruguay requerirían cuatro años para llegar a buen fin, pero en realidad duraron siete años. | UN | وعلى سبيل المثال كان من المقرر أن تستغرق مفاوضات جولة أوروغواي أربعة أعوام ولكنها دامت في الواقع سبعة أعوام. |
En esta materia económica queremos también expresar nuestros deseos y esperanzas de que se llegue a un entendimiento completo en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وفي معرض تناولي لموضوع الشؤون الاقتصادية، أود أن أعرب عن رغبتنا وأملنا في أن يتم التوصل إلى اتفاق تام في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Cabe recordar al respecto, que los Ministros africanos de comercio se reúnen, a partir de hoy, en Túnez, en una conferencia vinculada con el examen de las repercusiones de las negociaciones de la Ronda Uruguay en las economías de sus respectivos países. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلن بأنه، بدءا من اليوم، يعقد وزراء التجارة اﻷفارقة مؤتمرا في تونس للنظر في اﻵثار المترتبة على نتائج مفاوضات جولة أوروغواي على اقتصادات بلدان كل منهم. |
Como las negociaciones de la Ronda Uruguay merecían una consideración prioritaria para la mayoría de los países otorgantes de preferencias al comienzo del decenio actual, no se efectuó ninguna revisión importante de los esquemas del SGP hasta que dicha Ronda quedó concluida. | UN | وبالنظر إلى أن مفاوضات جولة أوروغواي كان لها أولوية في النظر بالنسبة لمعظم البلدان المانحة لﻷفضليات في أوائل التسعينات، لم تحدث مراجعات رئيسية لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم حتى استكمال الجولة. |
Los negociadores de la Ronda Uruguay, conscientes de la creciente importancia de las normas de origen en el comercio mundial, acabaron llegando a un acuerdo sobre las normas de origen, acuerdo que ahora se ha convertido en parte integrante de los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | والمتفاوضون في جولة أوروغواي قد توصلوا في النهاية، وعيا منهم بتزايد أهمية قواعد المنشأ في التجارة العالمية، إلى اتفاق حول قواعد المنشأ أصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من نتائج مفاوضات جولة أوروغواي. |
La asistencia prestada por la UNCTAD a estos países durante las negociaciones de la Ronda Uruguay desempeñó una función importante de sensibilización sobre las cuestiones que se estaban negociando y de afirmación de sus intereses. | UN | لقد لعبت مساعدة اﻷونكتاد الى هذه البلدان خلال مفاوضات جولة أوروغواي دورا هاما لجعلها تدرك أهمية القضايا موضع المناقشة ولتأكيد مصالحها. |
Tales avances se han logrado sin entrar en conflicto con las disposiciones del sistema multilateral de comercio ni con las medidas de liberalización del comercio acordadas en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وكان هذا التقدم ممكنا بدون خلاف بفضل أحكام النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أو تنفيذ تدابير تحرير التجارة المتفق عليها في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Se espera que las nuevas tecnologías sigan impulsando el comercio de servicios, incluso en los sectores considerados técnicamente impracticables en la época de las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى مواصلة تعزيز هذه التجارة في الخدمات حتى في مجالات كانت تعتبر غير عملية من الناحية الفنية في الوقت الذي جرت فيه مفاوضات جولة أوروغواي. |
En las negociaciones de la Ronda Uruguay sobre medidas antidumping se introdujo un elemento de predecibilidad en la aplicación de dichas medidas. | UN | 40 - أدخلت مفاوضات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة الإغراق عنصر قابلية التنبؤ في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق. |
El sector de la energía ha generado relativamente pocos compromisos, principalmente a causa del carácter generalmente público de estos servicios durante las negociaciones de la Ronda Uruguay y la ausencia de un sector de la energía independiente en la lista de clasificación de la OMC. | UN | وينخفض مستوى الالتزامات في قطاع الطاقة أيضاً، غالباً بسبب الطابع العام لخدمات الطاقة أثناء مفاوضات جولة أوروغواي وانعدام قطاع مستقل للطاقة في قائمة التصنيف لدى منظمة التجارة العالمية. |
Por ello, una culminación armoniosa y rápida de las negociaciones de la Ronda Uruguay es sumamente deseable. | UN | وقال إن من المستصوب الى حد بعيد أن يتم قريبا الانتهاء بشكل متسق من مفاوضات أوروغواي. |
Como se ha estipulado en la Declaración de Punta del Este, en las negociaciones de la Ronda Uruguay se deben tomar en cuenta los intereses de los países en desarrollo. | UN | وعلى نحو ما نص عليه إعلان بونتا ديل إيستي، فإنه يتعين أن تضع مفاوضات أوروغواي في اعتبارها مواقف البلدان النامية. |
Es de esperar que las negociaciones de la Ronda Uruguay puedan finalizar próximamente. | UN | ومن المؤمل في هذا الصدد أن تختتم مفاوضات أوروغواي في وقت قريب. |
Se prevé que las nuevas tecnologías promoverán aún más el comercio en los servicios, incluso en aquellas esferas consideradas no viables técnicamente cuando se celebraron las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وينتظر أن تعطي التكنولوجيات الجديدة دفعة أخرى للتجارة في الخدمات، حتى في المجالات التي كانت فيها هذه التجارة تعتبر غير قابلة للتطبيق تقنيا وقت جولة أوروغواي للمفاوضات. |
La comprensión del carácter mundial del comercio internacional fue lo que impulsó las negociaciones de la Ronda Uruguay y dio lugar a la nueva Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | لقد كان وضع عالمية التجارة الدولية في الاعتبار ركيزة لمفاوضات جولة أوروغواي في جملتها، وعنه نشأت منظمة التجارة العالمية الجديدة. |
Ha llegado la hora de robustecer el diálogo Norte-Sur y de liberalizar el comercio, para lo cual es necesario que concluyan cuanto antes las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | لقد حان الوقت لتنشيط الحوار بين الشمال والجنوب وتحرير المبادلات ومن هنا ضرورة التوصل إلى نهاية سريعة لمفاوضات أوروغواي. |