"las negociaciones de paz de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاوضات السلام في
        
    • مفاوضات السلام التي
        
    • مفاوضات السلم في
        
    • لمفاوضات السلام
        
    Por lo tanto, pedimos a los dirigentes militares de Burundi que allanen el camino para la reanudación de las negociaciones de paz de Arusha. UN ولذا، فإننا نناشد الحكام العسكريين في بوروندي أن يمهدوا الطريق أمام استئناف مفاوضات السلام في أروشا.
    El honorable Julius Nyerere, entonces facilitador de las negociaciones de paz de Burundi, antes había dado su aprobación a la propuesta. UN وقد سبق لمواليمو جوليوس نيريري، منسق مفاوضات السلام في بوروندي آنذاك، أن وافق على الاقتراح.
    Parece también que el SPLM/A puso fin a su apoyo oficial cuando era aparente que se iban a ultimar las negociaciones de paz de Naivasha. UN ويبدو أيضا أن الحركة الشعبية لتحرير السودان قد أوقفت دعمها الرسمي عندما بدا أن مفاوضات السلام في نيافاشا ستكتمل.
    Muchas de las tareas que se han de llevar a cabo en esos lugares, sin embargo, siguen dependiendo del avance de las negociaciones de paz de Argel. UN غير أن العديد من المهام التي يتعين القيام بها في هذه المواقع لا يزال يتوقف على إحراز تقدم في مفاوضات السلام التي تقودها الجزائر.
    A pesar del progreso realizado en las negociaciones de paz de Arusha, que se tradujeron en la suspensión de las sanciones impuestas a Burundi, sigue siendo precaria la situación en materia de seguridad en este país. UN 102- وعلى الرغم من التقدم المحرز في مفاوضات السلم في أروشا، والتي أسفرت عن تعليق فرض العقوبات على بوروندي، لا تزال الحالة الأمنية متقلقلة في بوروندي.
    Todos debemos trabajar de consuno para garantizar el éxito de las negociaciones de paz de Darfur, que comenzarán en Libia este mes. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان إنجاح مفاوضات السلام في دار فور التي تبدأ في ليبيا في وقت لاحق هذا الشهر.
    El país padeció una guerra civil a lo largo de un decenio y, entre 1996 y 1999, fue sometido a un embargo en un intento de ejercer presión sobre el Gobierno para que participara en las negociaciones de paz de Arusha. UN وأشار إلى أن البلد عانى من عقد الحرب الأهلية، وفُرض عليه حصار بين عامي 1996 و1999 في محاولة للضغط على الحكومة وحملها على المشاركة في مفاوضات السلام في أروشا.
    Una experiencia que se adquirió en las negociaciones de paz de Liberia fue que la mujer debe recibir apoyo y capacitación desde el inicio para facilitar su participación activa en la negociación de acuerdos de paz. UN ومن بين الدروس التي استخلصت من مفاوضات السلام في ليبريا أن ثمة حاجة إلى تزويد النساء بالدعم والتدريب في وقت مبكر لتيسير مشاركتهن الفعلية في التفاوض بشأن اتفاقات السلام.
    Además, la UNAMID está actualmente finalizando sus preparativos para un proceso de diálogo político interno en Darfur, que tiene por objeto respaldar y complementar las negociaciones de paz de Doha. UN وعلاوة على ذلك، تعكف البعثة حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على استعداداتها لعملية الحوار السياسي الداخلي في دارفور لدعم واستكمال مفاوضات السلام في الدوحة.
    Se han realizado progresos en las negociaciones de paz de Doha. UN 2 - تم إحراز تقدم في مفاوضات السلام في الدوحة.
    También fue positivo el hecho de que la segunda fase de las negociaciones de paz de Argel se iniciara con el intercambio de puntos de vista en que participaron representantes de la sociedad civil. UN وكان أمرا إيجابيا أيضا أن تبدأ المرحلة الثانية من مفاوضات السلام في الجزائر العاصمة بتبادل للآراء شمل ممثلي المجتمع المدني.
    " Desde 1967 hasta las negociaciones de paz de Oslo, El Cairo y Taba, la condena media para las personas que arrojaban piedras, por ejemplo, habría variado entre tres y cinco meses. UN " منذ عام ١٩٦٧ حتى مفاوضات السلام في أوسلو، والقاهرة وطابا، كان متوسط العقوبة على رشق الحجارة مثلا يتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    " Desde 1967 hasta las negociaciones de paz de Oslo, el Cairo y Taba, se solían imponer penas de privación de libertad de tres a cinco meses por arrojar piedras. UN " منذ عام ١٩٦٧ وحتى مفاوضات السلام في أوسلو والقاهرة وطابا، كانت عقوبة رمي الحجارة، على سبيل المثال، السجن لفترة تتراوح في المتوسط بين ثلاثة وخمسة أشهر.
    Croacia se complace de que las negociaciones de paz de Dayton (Ohio) hayan desembocado en la firma de un acuerdo, que ahora es preciso cumplir, y confía en que pueda ponerse fin a las violaciones masivas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos que se produjeron después de la agresión serbia. UN ٤٨ - وتابع قائلا إن كرواتيا تغتبط مفاوضات السلام في دايتون )أوهايو( قد أسفرت عن توقيع اتفاق، وبات يتعين اﻵن تنفيذه.
    53. Frente a todas estas dificultades, es preciso reconocer los esfuerzos considerables desplegados por las autoridades de Burundi para garantizar el éxito de las negociaciones de paz de Arusha, pese a la situación de guerra civil. UN ٥٣ - واستطرد أنه بالرغم من تلك الصعوبات فإن من اﻹنصاف الاعتراف بالجهود الكبيرة التي بذلتها السلطات البوروندية لضمان نجاح مفاوضات السلام في أروشا بالرغم من استمرار الحرب اﻷهلية.
    También asistieron el Facilitador de las negociaciones de paz de Burundi, ex Presidente Nelson Mandela, el Embajador Mamadou Bah, en representación del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, y el Presidente del Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo, Embajador Berhanu Dinka, en representación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وحضر الاجتماع أيضا ميسِّر مفاوضات السلام في بوروندي، الرئيس السابق نيلسون مانديلا، والسفير مامادو باه، ممثلا للأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس لجنة رصد التنفيذ السفير برهانو دينكا، ممثلا للأمين العام للأمم المتحدة.
    12. El 1º de octubre se celebró en Arusha la 16ª Cumbre de Jefes de Estado de la Región sobre Burundi, en presencia del Facilitador de las negociaciones de paz de Burundi, Nelson Mandela. UN 12- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر انعقد بأروشا اجتماع القمة السادس عشر لرؤساء دول المنطقة المعني ببوروندي، بحضور الرئيس السابق نيلسون مانديلا، ميسّر مفاوضات السلام في بوروندي.
    Respondiendo a un llamamiento de las mujeres de Burundi, FAS facilitó la participación de las mujeres de Burundi en el proceso de paz de su país mediante la organización de seminarios de capacitación y la realización de misiones de promoción con las que se logró la participación de 150 mujeres en las negociaciones de paz de Arusha de 1998. UN واستجابة لنداء موجّه من نساء بوروندي، هيأت منظمة تضامن المرأة الأفريقية المجال لمشاركة المرأة البوروندية في عملية السلام الجارية في وطنها، وذلك بقيامها بتنظيم الحلقات التدريبية وبعثات الدعوة مما أدى إلى مساهمة 150 امرأة في مفاوضات السلام في أروشا بنجاح عام 1998.
    Y en las negociaciones de paz de enero no hubo una sola mujer en la mesa que representara a las mujeres que habían sido objeto de violencia sexual. UN وفي مفاوضات السلام التي عقدت في كانون الثاني/يناير، لم يكن من بين الحضور امرأة واحدة تمثل النساء اللواتي تعرضن للعنف الجنسي.
    El orador insta a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a reanudar e intensificar los esfuerzos en las negociaciones de paz de Anápolis entre las dos partes y a poner en práctica la hoja de ruta de cara a acabar con la ocupación de Palestina. UN 13 - ودعا إلى تكثيف الجهود مجدداً من جانب المجتمع الدولي واللجنة الرباعية، لدعم مفاوضات السلام التي جرت في أنابوليس بين الجانبين، والتنفيذ التام لخارطة الطريق بغية إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية.
    102. A pesar del progreso realizado en las negociaciones de paz de Arusha, que se tradujeron en la suspensión de las sanciones impuestas a Burundi, sigue siendo precaria la situación en materia de seguridad en este país. UN 102- وعلى الرغم من التقدم المحرز في مفاوضات السلم في أروشا، والتي أسفرت عن تعليق فرض العقوبات على بوروندي، لا تزال الحالة الأمنية متقلقلة في بوروندي.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe prestar el apoyo necesario a las negociaciones de paz de Liberia que se están celebrando y a la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis en Côte d ' Ivoire, que prometen allanar el camino para el restablecimiento de la estabilidad en la subregión. UN لذا يجب على المجتمع الدولي، أن يوفر الدعم اللازم لمفاوضات السلام الجارية بشأن ليبريا وتنفيذ اتفاق ليناس مركوسيس في كوت ديفوار، الذي يبشر بتمهيد الطريق لعودة الاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus